See Nachtstunde on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Abendstunde" }, { "sense_index": "1", "word": "Morgenstunde" }, { "sense_index": "1", "word": "Mittagsstunde" }, { "sense_index": "1", "word": "Tagesstunde" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Nacht und Stunde", "forms": [ { "form": "die Nachtstunde", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Nachtstunden", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Nachtstunde", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Nachtstunden", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Nachtstunde", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Nachtstunden", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Nachtstunde", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Nachtstunden", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Stunde" } ], "hyphenation": "Nacht·stun·de", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "krone.at: Entspannung, aber flott! So lassen Sie die Seele baumeln. 10. Juli 2013, abgerufen am 18. Januar 2016.", "text": "„Da der Körper während der Nachtstunden auch besonders empfänglich für Pflegestoffe ist, sollten Sie nie ohne Nachtcreme zu Bett gehen.“" }, { "author": "Knut Hamsun", "isbn": "3-352-00299-1", "pages": "168.", "place": "Berlin", "publisher": "Rütten & Loening", "ref": "Knut Hamsun: Im Märchenland. Rütten & Loening, Berlin 1990 (übersetzt von Cläre Greverus Mjoën, Gertrud Ingeborg Klett), ISBN 3-352-00299-1, Seite 168. Norwegisches Original 1903.", "text": "„Mein geehrter Reisekamerad hatte eine heimliche Nachtstunde, da ich durch Krankheit und Fieber verhindert war, mich zu wehren, benutzt, um mein Reisearchiv zu durchstöbern.“", "title": "Im Märchenland", "translator": "Cläre Greverus Mjoën, Gertrud Ingeborg Klett", "year": "1990" }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "954", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 954 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Und mit wehmütiger Freude verweilte sie bei diesen Bildern und wies mit Entsetzen nur eines von sich, das letzte Bild, das Bild seines Todes; denn sie fühlte, hier in dieser stillen und geheimnisvollen Nachtstunde war sie nicht stark genug, dieses Bild auch nur in ihrer Phantasie vor sich zu sehen.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "48.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band IV. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 48.", "text": "„Zur festgesetzten Nachtstunde fand ich das Haus ohne die geringste Schwierigkeit; ich öffnete die Tür und, ihren Anweisungen folgend, fand ich sie in weltlicher Kleidung von größter Eleganz.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band IV", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" } ], "glosses": [ "Zeiteinheit von sechzig Minuten, die in der dunklen Tageszeit liegt" ], "id": "de-Nachtstunde-de-noun-Nhh4SzFI", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈnaxtˌʃtʊndə" }, { "audio": "De-Nachtstunde.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/De-Nachtstunde.ogg/De-Nachtstunde.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Nachtstunde.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Zeiteinheit von sechzig Minuten, die in der dunklen Tageszeit liegt", "sense_index": "1", "word": "night hour" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Zeiteinheit von sechzig Minuten, die in der dunklen Tageszeit liegt", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "heure de nuit" } ], "word": "Nachtstunde" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Abendstunde" }, { "sense_index": "1", "word": "Morgenstunde" }, { "sense_index": "1", "word": "Mittagsstunde" }, { "sense_index": "1", "word": "Tagesstunde" } ], "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv f (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Nacht und Stunde", "forms": [ { "form": "die Nachtstunde", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Nachtstunden", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Nachtstunde", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Nachtstunden", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Nachtstunde", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Nachtstunden", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Nachtstunde", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Nachtstunden", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Stunde" } ], "hyphenation": "Nacht·stun·de", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "krone.at: Entspannung, aber flott! So lassen Sie die Seele baumeln. 10. Juli 2013, abgerufen am 18. Januar 2016.", "text": "„Da der Körper während der Nachtstunden auch besonders empfänglich für Pflegestoffe ist, sollten Sie nie ohne Nachtcreme zu Bett gehen.“" }, { "author": "Knut Hamsun", "isbn": "3-352-00299-1", "pages": "168.", "place": "Berlin", "publisher": "Rütten & Loening", "ref": "Knut Hamsun: Im Märchenland. Rütten & Loening, Berlin 1990 (übersetzt von Cläre Greverus Mjoën, Gertrud Ingeborg Klett), ISBN 3-352-00299-1, Seite 168. Norwegisches Original 1903.", "text": "„Mein geehrter Reisekamerad hatte eine heimliche Nachtstunde, da ich durch Krankheit und Fieber verhindert war, mich zu wehren, benutzt, um mein Reisearchiv zu durchstöbern.“", "title": "Im Märchenland", "translator": "Cläre Greverus Mjoën, Gertrud Ingeborg Klett", "year": "1990" }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "954", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 954 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Und mit wehmütiger Freude verweilte sie bei diesen Bildern und wies mit Entsetzen nur eines von sich, das letzte Bild, das Bild seines Todes; denn sie fühlte, hier in dieser stillen und geheimnisvollen Nachtstunde war sie nicht stark genug, dieses Bild auch nur in ihrer Phantasie vor sich zu sehen.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "48.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band IV. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 48.", "text": "„Zur festgesetzten Nachtstunde fand ich das Haus ohne die geringste Schwierigkeit; ich öffnete die Tür und, ihren Anweisungen folgend, fand ich sie in weltlicher Kleidung von größter Eleganz.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band IV", "translator": "Heinz von Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" } ], "glosses": [ "Zeiteinheit von sechzig Minuten, die in der dunklen Tageszeit liegt" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈnaxtˌʃtʊndə" }, { "audio": "De-Nachtstunde.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/De-Nachtstunde.ogg/De-Nachtstunde.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Nachtstunde.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Zeiteinheit von sechzig Minuten, die in der dunklen Tageszeit liegt", "sense_index": "1", "word": "night hour" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Zeiteinheit von sechzig Minuten, die in der dunklen Tageszeit liegt", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "heure de nuit" } ], "word": "Nachtstunde" }
Download raw JSONL data for Nachtstunde meaning in All languages combined (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the dewiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.