"Kavalkade" meaning in All languages combined

See Kavalkade on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: kavalˈkaːdə Audio: De-Kavalkade.ogg Forms: die Kavalkade [nominative, singular], die Kavalkaden [nominative, plural], der Kavalkade [genitive, singular], der Kavalkaden [genitive, plural], der Kavalkade [dative, singular], den Kavalkaden [dative, plural], die Kavalkade [accusative, singular], die Kavalkaden [accusative, plural]
Rhymes: aːdə Etymology: über gleichbedeutend französisch: cavalcade von italienisch: cavalcata im 17. Jahrhundert entlehnt; zum Verb cavalcare = reiten gebildet; aus gleichbedeutend mittellateinisch: caballicare; zum Substantiv caballus = Pferd gebildet, vergleiche Kavalier
  1. prächtiger Aufzug eines Reitertrupps
    Sense id: de-Kavalkade-de-noun-ctXrLOn-
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (prächtiger Aufzug eines Reitertrupps): cavalcade (Englisch), kavalkado (Esperanto), cavalcade (Französisch), kavalkad (Schwedisch), cabalgata (Spanisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv f (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "über gleichbedeutend französisch: cavalcade von italienisch: cavalcata im 17. Jahrhundert entlehnt; zum Verb cavalcare = reiten gebildet; aus gleichbedeutend mittellateinisch: caballicare; zum Substantiv caballus = Pferd gebildet, vergleiche Kavalier",
  "forms": [
    {
      "form": "die Kavalkade",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Kavalkaden",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Kavalkade",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Kavalkaden",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Kavalkade",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Kavalkaden",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Kavalkade",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Kavalkaden",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Ka·val·ka·de",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantiv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Die Kavalkade geriet ins Stocken."
        },
        {
          "author": "Mark Twain",
          "place": "Frankfurt/Main",
          "publisher": "Insel",
          "ref": "Mark Twain: Durch dick und dünn. Insel, Frankfurt/Main 1985 , Seite 484. ISBN 3-485-32531-X. Das englische Original Roughing It ist 1872 zuerst erschienen.",
          "text": "„Dann taten die Weißen gut daran, in ihren Häusern zu bleiben, denn die Straßen wimmelten so von angriffslustigen männlichen und weiblichen Reitern, daß es fast unmöglich war, sich einen Weg durch die Kavalkaden zu bahnen, ohne zum Krüppel gemacht zu werden.“",
          "title": "Durch dick und dünn",
          "year": "1985"
        },
        {
          "author": "John Goldsmith",
          "isbn": "3-8025-5046-3",
          "place": "Köln",
          "publisher": "vgs verlagsgesellschaft",
          "ref": "John Goldsmith: Die Rückkehr zur Schatzinsel. vgs verlagsgesellschaft, Köln 1987, ISBN 3-8025-5046-3 , Seite 211. Englisches Original „Return to Treasure Island“ 1985.",
          "text": "„Während sich unsere Kavalkade in Richtung auf die Berge in Bewegung setzte, gesellte ich mich zu Vanderbrecken und ließ mir von ihm erzählen, was sich unterdessen ereignet hatte.“",
          "title": "Die Rückkehr zur Schatzinsel",
          "year": "1987"
        },
        {
          "author": "Leo N. Tolstoi",
          "pages": "326",
          "place": "München",
          "publisher": "Paul List Verlag",
          "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 326 . Russische Urfassung 1867.",
          "text": "„Und nicht etwa nur am Hufgetrappel der anreitenden Kavalkade nahm er das Herannahen des Kaisers wahr, sondern sein Gefühl erkannte es daran, dass alles um ihn her immer heller, freudiger, bedeutungsvoller und festlicher wurde, je mehr die Reiter sich näherten.“",
          "title": "Krieg und Frieden",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Werner Bergengruen",
          "year": "1953"
        },
        {
          "author": "Friedrich Gerstäcker",
          "pages": "69.",
          "place": "München",
          "publisher": "Goldmann",
          "ref": "Friedrich Gerstäcker: Die Flußpiraten des Mississippi. Goldmann, München 1964, Seite 69. Zuerst 1848 erschienen.",
          "text": "„Dann schwang er sich ebenfalls auf den Rücken seines ungeduldig scharrenden Tieres, und in kurzem Galopp sprengte die kleine Kavalkade den schmalen Waldweg hinunter, der am Fuß der Hügel entlang zu der etwa sechs bis sieben Meilen entfernten Farm des alten Lively führte.“",
          "title": "Die Flußpiraten des Mississippi",
          "year": "1964"
        }
      ],
      "glosses": [
        "prächtiger Aufzug eines Reitertrupps"
      ],
      "id": "de-Kavalkade-de-noun-ctXrLOn-",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "kavalˈkaːdə"
    },
    {
      "audio": "De-Kavalkade.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/De-Kavalkade.ogg/De-Kavalkade.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Kavalkade.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "aːdə"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "prächtiger Aufzug eines Reitertrupps",
      "sense_index": "1",
      "word": "cavalcade"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "prächtiger Aufzug eines Reitertrupps",
      "sense_index": "1",
      "word": "kavalkado"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "prächtiger Aufzug eines Reitertrupps",
      "sense_index": "1",
      "word": "cavalcade"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "prächtiger Aufzug eines Reitertrupps",
      "sense_index": "1",
      "word": "kavalkad"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "prächtiger Aufzug eines Reitertrupps",
      "sense_index": "1",
      "word": "cabalgata"
    }
  ],
  "word": "Kavalkade"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv f (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "über gleichbedeutend französisch: cavalcade von italienisch: cavalcata im 17. Jahrhundert entlehnt; zum Verb cavalcare = reiten gebildet; aus gleichbedeutend mittellateinisch: caballicare; zum Substantiv caballus = Pferd gebildet, vergleiche Kavalier",
  "forms": [
    {
      "form": "die Kavalkade",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Kavalkaden",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Kavalkade",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Kavalkaden",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Kavalkade",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Kavalkaden",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Kavalkade",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Kavalkaden",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Ka·val·ka·de",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantiv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Die Kavalkade geriet ins Stocken."
        },
        {
          "author": "Mark Twain",
          "place": "Frankfurt/Main",
          "publisher": "Insel",
          "ref": "Mark Twain: Durch dick und dünn. Insel, Frankfurt/Main 1985 , Seite 484. ISBN 3-485-32531-X. Das englische Original Roughing It ist 1872 zuerst erschienen.",
          "text": "„Dann taten die Weißen gut daran, in ihren Häusern zu bleiben, denn die Straßen wimmelten so von angriffslustigen männlichen und weiblichen Reitern, daß es fast unmöglich war, sich einen Weg durch die Kavalkaden zu bahnen, ohne zum Krüppel gemacht zu werden.“",
          "title": "Durch dick und dünn",
          "year": "1985"
        },
        {
          "author": "John Goldsmith",
          "isbn": "3-8025-5046-3",
          "place": "Köln",
          "publisher": "vgs verlagsgesellschaft",
          "ref": "John Goldsmith: Die Rückkehr zur Schatzinsel. vgs verlagsgesellschaft, Köln 1987, ISBN 3-8025-5046-3 , Seite 211. Englisches Original „Return to Treasure Island“ 1985.",
          "text": "„Während sich unsere Kavalkade in Richtung auf die Berge in Bewegung setzte, gesellte ich mich zu Vanderbrecken und ließ mir von ihm erzählen, was sich unterdessen ereignet hatte.“",
          "title": "Die Rückkehr zur Schatzinsel",
          "year": "1987"
        },
        {
          "author": "Leo N. Tolstoi",
          "pages": "326",
          "place": "München",
          "publisher": "Paul List Verlag",
          "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 326 . Russische Urfassung 1867.",
          "text": "„Und nicht etwa nur am Hufgetrappel der anreitenden Kavalkade nahm er das Herannahen des Kaisers wahr, sondern sein Gefühl erkannte es daran, dass alles um ihn her immer heller, freudiger, bedeutungsvoller und festlicher wurde, je mehr die Reiter sich näherten.“",
          "title": "Krieg und Frieden",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Werner Bergengruen",
          "year": "1953"
        },
        {
          "author": "Friedrich Gerstäcker",
          "pages": "69.",
          "place": "München",
          "publisher": "Goldmann",
          "ref": "Friedrich Gerstäcker: Die Flußpiraten des Mississippi. Goldmann, München 1964, Seite 69. Zuerst 1848 erschienen.",
          "text": "„Dann schwang er sich ebenfalls auf den Rücken seines ungeduldig scharrenden Tieres, und in kurzem Galopp sprengte die kleine Kavalkade den schmalen Waldweg hinunter, der am Fuß der Hügel entlang zu der etwa sechs bis sieben Meilen entfernten Farm des alten Lively führte.“",
          "title": "Die Flußpiraten des Mississippi",
          "year": "1964"
        }
      ],
      "glosses": [
        "prächtiger Aufzug eines Reitertrupps"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "kavalˈkaːdə"
    },
    {
      "audio": "De-Kavalkade.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/De-Kavalkade.ogg/De-Kavalkade.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Kavalkade.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "aːdə"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "prächtiger Aufzug eines Reitertrupps",
      "sense_index": "1",
      "word": "cavalcade"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "prächtiger Aufzug eines Reitertrupps",
      "sense_index": "1",
      "word": "kavalkado"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "prächtiger Aufzug eines Reitertrupps",
      "sense_index": "1",
      "word": "cavalcade"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "prächtiger Aufzug eines Reitertrupps",
      "sense_index": "1",
      "word": "kavalkad"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "prächtiger Aufzug eines Reitertrupps",
      "sense_index": "1",
      "word": "cabalgata"
    }
  ],
  "word": "Kavalkade"
}

Download raw JSONL data for Kavalkade meaning in All languages combined (4.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-28 from the dewiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.