See Geplauder on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Singularetantum (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Ableitung des Substantivs vom Stamm des Verbs plaudern mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) ge-", "forms": [ { "form": "das Geplauder", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "des Geplauders", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "dem Geplauder", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "das Geplauder", "tags": [ "accusative", "singular" ] } ], "hyphenation": "Ge·plau·der", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "137", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 137 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Sie beantwortete seine Frage und fuhr dann in ihrem Geplauder fort.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" }, { "author": "Theodor Fontane", "pages": "113.", "place": "München", "publisher": "Nymphenburger", "ref": "Theodor Fontane: Cécile. Roman. Nymphenburger, München 1969, Seite 113. Entstanden 1884/5.", "text": "„Unter solchem Geplauder war der Abend vergangen, und erst lange nach Mitternacht hatte Gordon in einem Mischzustande von Müdigkeit und Angeheitertsein seinen Heimweg angetreten.“", "title": "Cécile", "title_complement": "Roman", "year": "1969" }, { "author": "Charles Sealsfield", "isbn": "3-7352-0163-6", "pages": "393.", "place": "Rudolstadt", "publisher": "Greifenverlag", "ref": "Charles Sealsfield: Der Legitime und die Republikaner. Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege. Greifenverlag, Rudolstadt 1989, ISBN 3-7352-0163-6, Seite 393. Zuerst 1833; diese Ausgabe beruht auf der von 1847.", "text": "„Das Geplauder war in dem leichten, gefällig anmutigen Tone geführt, der gerade nicht ausgelassen, aber für die etwas bedenklichen Zeitumstände vielleicht mutwillig genannt werden konnte.“", "title": "Der Legitime und die Republikaner", "title_complement": "Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege", "year": "1989" }, { "author": "Jan Philipp Reemtsma, in Zusammenarbeit mit Fanny Esterházy", "isbn": "978-3-406-80070-2", "pages": "155.", "place": "München", "publisher": "C. H. Beck", "ref": "Jan Philipp Reemtsma, in Zusammenarbeit mit Fanny Esterházy: Christoph Martin Wieland. Die Erfindung der modernen deutschen Literatur. C. H. Beck, München 2023, ISBN 978-3-406-80070-2, Seite 155.", "text": "„Es kommt eben wie Geplauder daher und ist keins.“", "title": "Christoph Martin Wieland", "title_complement": "Die Erfindung der modernen deutschen Literatur", "year": "2023" } ], "glosses": [ "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge" ], "id": "de-Geplauder-de-noun-UFONPnon", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ɡəˈplaʊ̯dɐ" }, { "audio": "De-Geplauder.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/De-Geplauder.ogg/De-Geplauder.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Geplauder.ogg" }, { "rhymes": "aʊ̯dɐ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Geplaudere" }, { "sense_index": "1", "word": "Plauderei" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "word": "chat" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "word": "small talk" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "word": "chit-chat" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "Pl." ], "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "causeries" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "papotage" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bavardage" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "parola" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "leria" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "chiacchiera" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "ciarla" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "xerrameca" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "barbolla" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "enraonament" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "sermunculus" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "kout" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "pachocariá" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "word": "barjadís" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "prosa" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "papo" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "conversa" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "charla" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "cháchara" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "palique" } ], "word": "Geplauder" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Singularetantum (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv n (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "etymology_text": "Ableitung des Substantivs vom Stamm des Verbs plaudern mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) ge-", "forms": [ { "form": "das Geplauder", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "des Geplauders", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "dem Geplauder", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "das Geplauder", "tags": [ "accusative", "singular" ] } ], "hyphenation": "Ge·plau·der", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "137", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 137 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Sie beantwortete seine Frage und fuhr dann in ihrem Geplauder fort.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" }, { "author": "Theodor Fontane", "pages": "113.", "place": "München", "publisher": "Nymphenburger", "ref": "Theodor Fontane: Cécile. Roman. Nymphenburger, München 1969, Seite 113. Entstanden 1884/5.", "text": "„Unter solchem Geplauder war der Abend vergangen, und erst lange nach Mitternacht hatte Gordon in einem Mischzustande von Müdigkeit und Angeheitertsein seinen Heimweg angetreten.“", "title": "Cécile", "title_complement": "Roman", "year": "1969" }, { "author": "Charles Sealsfield", "isbn": "3-7352-0163-6", "pages": "393.", "place": "Rudolstadt", "publisher": "Greifenverlag", "ref": "Charles Sealsfield: Der Legitime und die Republikaner. Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege. Greifenverlag, Rudolstadt 1989, ISBN 3-7352-0163-6, Seite 393. Zuerst 1833; diese Ausgabe beruht auf der von 1847.", "text": "„Das Geplauder war in dem leichten, gefällig anmutigen Tone geführt, der gerade nicht ausgelassen, aber für die etwas bedenklichen Zeitumstände vielleicht mutwillig genannt werden konnte.“", "title": "Der Legitime und die Republikaner", "title_complement": "Eine Geschichte aus dem letzten amerikanisch-englischen Kriege", "year": "1989" }, { "author": "Jan Philipp Reemtsma, in Zusammenarbeit mit Fanny Esterházy", "isbn": "978-3-406-80070-2", "pages": "155.", "place": "München", "publisher": "C. H. Beck", "ref": "Jan Philipp Reemtsma, in Zusammenarbeit mit Fanny Esterházy: Christoph Martin Wieland. Die Erfindung der modernen deutschen Literatur. C. H. Beck, München 2023, ISBN 978-3-406-80070-2, Seite 155.", "text": "„Es kommt eben wie Geplauder daher und ist keins.“", "title": "Christoph Martin Wieland", "title_complement": "Die Erfindung der modernen deutschen Literatur", "year": "2023" } ], "glosses": [ "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ɡəˈplaʊ̯dɐ" }, { "audio": "De-Geplauder.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/De-Geplauder.ogg/De-Geplauder.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Geplauder.ogg" }, { "rhymes": "aʊ̯dɐ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Geplaudere" }, { "sense_index": "1", "word": "Plauderei" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "word": "chat" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "word": "small talk" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "word": "chit-chat" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "Pl." ], "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "causeries" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "papotage" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bavardage" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "parola" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "leria" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "chiacchiera" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "ciarla" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "xerrameca" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "barbolla" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "enraonament" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "sermunculus" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "kout" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "pachocariá" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "word": "barjadís" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "prosa" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "papo" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "conversa" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "charla" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "cháchara" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "anhaltendes Plaudern/Reden über alltägliche/unwichtige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "palique" } ], "word": "Geplauder" }
Download raw JSONL data for Geplauder meaning in All languages combined (7.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-28 from the dewiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.