"Fuchtel" meaning in All languages combined

See Fuchtel on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ˈfʊxtl̩ Audio: De-Fuchtel.ogg Forms: die Fuchtel [nominative, singular], die Fuchteln [nominative, plural], der Fuchtel [genitive, singular], der Fuchteln [genitive, plural], der Fuchtel [dative, singular], den Fuchteln [dative, plural], die Fuchtel [accusative, singular], die Fuchteln [accusative, plural]
Rhymes: ʊxtl̩ Etymology: Bildung zum Präteritum Plural von fechten, der im Mittelhochdeutschen neben vâhten „fochten“ noch alternativ vuhten „fuchten“ lautete, mit dem Nominalsuffix -el; vuhtel „Fuchtel“ lässt sich im Mittelhochdeutschen allerdings nicht nachweisen, dafür aber die Nebenform Fochtel im Frühneuhochdeutschen Das Wort ist seit dem 16. Jahrhundert belegt.
  1. breiter Degen
    Sense id: de-Fuchtel-de-noun-U3nvxLbO
  2. Bevormundung, Herrschaft Tags: colloquial, no-plural
    Sense id: de-Fuchtel-de-noun-kqRoGW~-
  3. Bevormundung, Herrschaft
    von jemandem bevormundet werden (ohne sich dagegen zu wehren)
    Tags: colloquial, no-plural
    Sense id: de-Fuchtel-de-noun-dVZH0nZv
  4. Bevormundung, Herrschaft
    jemanden streng beaufsichtigen, über jemanden herrschen
    Tags: colloquial, no-plural
    Sense id: de-Fuchtel-de-noun-lH9AoAkU
  5. zänkische Frau, herrschsüchtige Frau Tags: colloquial
    Sense id: de-Fuchtel-de-noun-iZ00Sbu2
  6. Fackel
    Sense id: de-Fuchtel-de-noun-2~wFBkZc
  7. Fächer Tags: Swabian
    Sense id: de-Fuchtel-de-noun-jsBordFk
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: rapière [feminine] (Französisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv f (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Bildung zum Präteritum Plural von fechten, der im Mittelhochdeutschen neben vâhten „fochten“ noch alternativ vuhten „fuchten“ lautete, mit dem Nominalsuffix -el; vuhtel „Fuchtel“ lässt sich im Mittelhochdeutschen allerdings nicht nachweisen, dafür aber die Nebenform Fochtel im Frühneuhochdeutschen Das Wort ist seit dem 16. Jahrhundert belegt.",
  "forms": [
    {
      "form": "die Fuchtel",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Fuchteln",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Fuchtel",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Fuchteln",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Fuchtel",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Fuchteln",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Fuchtel",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Fuchteln",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Fuch·tel",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Giambattista Basile ^(→ WP): Das Pentameron: Der Kaufmann. Übersetzt 1846. In: Projekt Gutenberg-DE. (übersetzt von Felix Liebrecht) (URL) .",
          "text": "„Mutig und unerschrocken, wie er war, ergriff er seine Fuchtel und fing an, im Dunkel wütend um sich zu hauen; […]“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "breiter Degen"
      ],
      "id": "de-Fuchtel-de-noun-U3nvxLbO",
      "raw_tags": [
        "historisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Bevormundung, Herrschaft"
      ],
      "id": "de-Fuchtel-de-noun-kqRoGW~-",
      "raw_tags": [
        "besonders bei Verwandten"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "colloquial",
        "no-plural"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Yves Buchheim, unter Mitarbeit von Franz Kotteder",
          "isbn": "978-3-453-20197-2",
          "place": "München",
          "publisher": "Heyne",
          "ref": "Yves Buchheim, unter Mitarbeit von Franz Kotteder: Buchheim. Künstler, Sammler, Despot: Das Leben meines Vaters. Heyne, München 2018, ISBN 978-3-453-20197-2 , Seite 42.",
          "text": "„Der Draufgänger und Lebenskünstler wurde unter ihrer Fuchtel – und der ihrer Mutter – offenbar zum zahmen Pantoffelhelden.“",
          "title": "Buchheim",
          "title_complement": "Künstler, Sammler, Despot: Das Leben meines Vaters",
          "year": "2018"
        },
        {
          "author": "Marguerite Yourcenar",
          "isbn": "3-937793-11-9",
          "pages": "11.",
          "place": "München",
          "publisher": "Süddeutsche Zeitung",
          "ref": "Marguerite Yourcenar: Der Fangschuß. Süddeutsche Zeitung, München 2004 (übersetzt von Richard Moering), ISBN 3-937793-11-9, Seite 11. Französisch 1939.",
          "text": "„Ich exerzierte unter der Fuchtel von Unteroffizieren, die schwach vor Hunger und Bauchschmerzen waren und nur daran dachten, sich Brotkarten zu besorgen.“",
          "title": "Der Fangschuß",
          "translator": "Richard Moering",
          "year": "2004"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bevormundung, Herrschaft",
        "von jemandem bevormundet werden (ohne sich dagegen zu wehren)"
      ],
      "id": "de-Fuchtel-de-noun-dVZH0nZv",
      "raw_tags": [
        "besonders bei Verwandten",
        "unter jemandes Fuchtel sein",
        "stehen"
      ],
      "sense_index": "2a",
      "tags": [
        "colloquial",
        "no-plural"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Erich Maria Remarque",
          "edition": "5.",
          "isbn": "3-462-02725-5",
          "pages": "333.",
          "place": "Köln",
          "publisher": "Kiepenheuer & Witsch",
          "ref": "Erich Maria Remarque: Der schwarze Obelisk. Geschichte einer verspäteten Jugend. Roman. 5. Auflage. Kiepenheuer & Witsch, Köln 2003, ISBN 3-462-02725-5, Seite 333. Erstmals 1956 erschienen.",
          "text": "„Die drei Frauen könnten den schwachen Alten mühelos entwaffnen; aber er hat sie unter der Fuchtel wie eben ein Feldwebel seine Rekruten.“",
          "title": "Der schwarze Obelisk",
          "title_complement": "Geschichte einer verspäteten Jugend. Roman",
          "year": "2003"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bevormundung, Herrschaft",
        "jemanden streng beaufsichtigen, über jemanden herrschen"
      ],
      "id": "de-Fuchtel-de-noun-lH9AoAkU",
      "raw_tags": [
        "besonders bei Verwandten",
        "jemanden unter seiner/der Fuchtel haben"
      ],
      "sense_index": "2b",
      "tags": [
        "colloquial",
        "no-plural"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "zänkische Frau, herrschsüchtige Frau"
      ],
      "id": "de-Fuchtel-de-noun-iZ00Sbu2",
      "raw_tags": [
        "besonders österreichisch"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Fackel"
      ],
      "id": "de-Fuchtel-de-noun-2~wFBkZc",
      "raw_tags": [
        "kärntnerisch"
      ],
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "glosses": [
        "Fächer"
      ],
      "id": "de-Fuchtel-de-noun-jsBordFk",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "Swabian"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈfʊxtl̩"
    },
    {
      "audio": "De-Fuchtel.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/De-Fuchtel.ogg/De-Fuchtel.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Fuchtel.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "ʊxtl̩"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "rapière"
    }
  ],
  "word": "Fuchtel"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv f (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Bildung zum Präteritum Plural von fechten, der im Mittelhochdeutschen neben vâhten „fochten“ noch alternativ vuhten „fuchten“ lautete, mit dem Nominalsuffix -el; vuhtel „Fuchtel“ lässt sich im Mittelhochdeutschen allerdings nicht nachweisen, dafür aber die Nebenform Fochtel im Frühneuhochdeutschen Das Wort ist seit dem 16. Jahrhundert belegt.",
  "forms": [
    {
      "form": "die Fuchtel",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Fuchteln",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Fuchtel",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Fuchteln",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Fuchtel",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Fuchteln",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Fuchtel",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Fuchteln",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Fuch·tel",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Giambattista Basile ^(→ WP): Das Pentameron: Der Kaufmann. Übersetzt 1846. In: Projekt Gutenberg-DE. (übersetzt von Felix Liebrecht) (URL) .",
          "text": "„Mutig und unerschrocken, wie er war, ergriff er seine Fuchtel und fing an, im Dunkel wütend um sich zu hauen; […]“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "breiter Degen"
      ],
      "raw_tags": [
        "historisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Bevormundung, Herrschaft"
      ],
      "raw_tags": [
        "besonders bei Verwandten"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "colloquial",
        "no-plural"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Yves Buchheim, unter Mitarbeit von Franz Kotteder",
          "isbn": "978-3-453-20197-2",
          "place": "München",
          "publisher": "Heyne",
          "ref": "Yves Buchheim, unter Mitarbeit von Franz Kotteder: Buchheim. Künstler, Sammler, Despot: Das Leben meines Vaters. Heyne, München 2018, ISBN 978-3-453-20197-2 , Seite 42.",
          "text": "„Der Draufgänger und Lebenskünstler wurde unter ihrer Fuchtel – und der ihrer Mutter – offenbar zum zahmen Pantoffelhelden.“",
          "title": "Buchheim",
          "title_complement": "Künstler, Sammler, Despot: Das Leben meines Vaters",
          "year": "2018"
        },
        {
          "author": "Marguerite Yourcenar",
          "isbn": "3-937793-11-9",
          "pages": "11.",
          "place": "München",
          "publisher": "Süddeutsche Zeitung",
          "ref": "Marguerite Yourcenar: Der Fangschuß. Süddeutsche Zeitung, München 2004 (übersetzt von Richard Moering), ISBN 3-937793-11-9, Seite 11. Französisch 1939.",
          "text": "„Ich exerzierte unter der Fuchtel von Unteroffizieren, die schwach vor Hunger und Bauchschmerzen waren und nur daran dachten, sich Brotkarten zu besorgen.“",
          "title": "Der Fangschuß",
          "translator": "Richard Moering",
          "year": "2004"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bevormundung, Herrschaft",
        "von jemandem bevormundet werden (ohne sich dagegen zu wehren)"
      ],
      "raw_tags": [
        "besonders bei Verwandten",
        "unter jemandes Fuchtel sein",
        "stehen"
      ],
      "sense_index": "2a",
      "tags": [
        "colloquial",
        "no-plural"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Erich Maria Remarque",
          "edition": "5.",
          "isbn": "3-462-02725-5",
          "pages": "333.",
          "place": "Köln",
          "publisher": "Kiepenheuer & Witsch",
          "ref": "Erich Maria Remarque: Der schwarze Obelisk. Geschichte einer verspäteten Jugend. Roman. 5. Auflage. Kiepenheuer & Witsch, Köln 2003, ISBN 3-462-02725-5, Seite 333. Erstmals 1956 erschienen.",
          "text": "„Die drei Frauen könnten den schwachen Alten mühelos entwaffnen; aber er hat sie unter der Fuchtel wie eben ein Feldwebel seine Rekruten.“",
          "title": "Der schwarze Obelisk",
          "title_complement": "Geschichte einer verspäteten Jugend. Roman",
          "year": "2003"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bevormundung, Herrschaft",
        "jemanden streng beaufsichtigen, über jemanden herrschen"
      ],
      "raw_tags": [
        "besonders bei Verwandten",
        "jemanden unter seiner/der Fuchtel haben"
      ],
      "sense_index": "2b",
      "tags": [
        "colloquial",
        "no-plural"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "zänkische Frau, herrschsüchtige Frau"
      ],
      "raw_tags": [
        "besonders österreichisch"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Fackel"
      ],
      "raw_tags": [
        "kärntnerisch"
      ],
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "glosses": [
        "Fächer"
      ],
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "Swabian"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈfʊxtl̩"
    },
    {
      "audio": "De-Fuchtel.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/De-Fuchtel.ogg/De-Fuchtel.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Fuchtel.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "ʊxtl̩"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "rapière"
    }
  ],
  "word": "Fuchtel"
}

Download raw JSONL data for Fuchtel meaning in All languages combined (4.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.