See Borte on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "mittelhochdeutsch borte m, althochdeutsch borto m, westgermanisch *burdōn f „Rand, Borte“; das Wort ist seit dem 10. Jahrhundert belegt; beginnend mit dem 17. Jahrhundert dann Wechsel zum weiblichen Genus", "forms": [ { "form": "die Borte", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Borten", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Borte", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Borten", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Borte", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Borten", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Borte", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Borten", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Bor·te", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Goldborte" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Hans Fallada", "edition": "2.", "isbn": "978-3-7466-2743-4", "pages": "773.", "place": "Berlin", "publisher": "Aufbau Verlag", "ref": "Hans Fallada: Wolf unter Wölfen. Roman. 2. Auflage. Aufbau Verlag, Berlin 2013, ISBN 978-3-7466-2743-4, Seite 773. Erstveröffentlichung 1937.", "text": "„Aber nicht mehr der förmliche junge Mann in grauer Livree, sondern etwas Lächerliches in einem übermäßig langen, weißen Nachthemd mit bunter Borte.“", "title": "Wolf unter Wölfen", "title_complement": "Roman", "year": "2013" }, { "author": "Katharina Adler", "edition": "1.", "isbn": "978-3-498-00093-6", "pages": "127", "place": "Reinbek bei Hamburg", "publisher": "Rowohlt Verlag", "ref": "Katharina Adler: Ida. Roman. 1. Auflage. Rowohlt Verlag, Reinbek bei Hamburg 2018, ISBN 978-3-498-00093-6, Seite 127 .", "text": "„Ida lehnte sich vor, weg von ihm, und strich über eine Borte, die am Saum eingearbeitet war.“", "title": "Ida", "title_complement": "Roman", "year": "2018" }, { "isbn": "3-549-06673-2", "pages": "357f", "place": "Berlin/Frankfurt am Main", "publisher": "Ullstein", "ref": "Djin Ping Meh. Schlehenblüten in goldener Vase. Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1987 (übersetzt von Otto und Artur Kibat), ISBN 3-549-06673-2, Seite 357f . Chinesisches Original 1755.", "text": "„Seine Gattin Väsele Li trug – es war Sommer – ihr Haar aufgebunden und mit silbernen Fäden durchflochten und Ohrringe aus Rosenquarz in Goldfassung, dazu ein taubenfarbenes ungefüttertes Jäckchen und ein Röckchen aus weißem Batist, das mit einer längs gestreiften Borte eingefaßt war.“", "title": "Djin Ping Meh", "title_complement": "Schlehenblüten in goldener Vase", "translator": "Otto und Artur Kibat", "year": "1987" }, { "author": "Arthur Conan Doyle", "isbn": "3-7735-3125-7", "pages": "15.", "place": "Köln", "publisher": "Delphin Verlag", "ref": "Arthur Conan Doyle: Im Zeichen der Vier. Delphin Verlag, Köln 1990 (übersetzt von Medienteam Verlagsgesellschaft Hamburg), ISBN 3-7735-3125-7, Seite 15.", "text": "„Das Kleid war von einem dunklen Graubeige, ohne Besatz und Borte, und dazu trug sie einen kleinen Turban im selben gedämpften Farbton, den an der Seite nur eine winzige weiße Feder aufhellte.“", "title": "Im Zeichen der Vier", "translator": "Medienteam Verlagsgesellschaft Hamburg", "year": "1990" } ], "glosses": [ "gestaltetes oder buntes Band, das zur Verzierung auf Textilien aufgebracht wird" ], "id": "de-Borte-de-noun-50F1q1Gk", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbɔʁtə" }, { "audio": "De-Borte.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/De-Borte.ogg/De-Borte.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Borte.ogg" }, { "rhymes": "ɔʁtə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Bordüre" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "gestaltetes oder buntes Band, das zur Verzierung auf Textilien aufgebracht wird", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "galon" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "fása", "sense": "gestaltetes oder buntes Band, das zur Verzierung auf Textilien aufgebracht wird", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "φάσα" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "bordoúra", "sense": "gestaltetes oder buntes Band, das zur Verzierung auf Textilien aufgebracht wird", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "μπορντούρα" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "gestaltetes oder buntes Band, das zur Verzierung auf Textilien aufgebracht wird", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "debrum" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "gestaltetes oder buntes Band, das zur Verzierung auf Textilien aufgebracht wird", "sense_index": "1", "word": "bård" } ], "word": "Borte" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv f (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "etymology_text": "mittelhochdeutsch borte m, althochdeutsch borto m, westgermanisch *burdōn f „Rand, Borte“; das Wort ist seit dem 10. Jahrhundert belegt; beginnend mit dem 17. Jahrhundert dann Wechsel zum weiblichen Genus", "forms": [ { "form": "die Borte", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Borten", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Borte", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Borten", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Borte", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Borten", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Borte", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Borten", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Bor·te", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Goldborte" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Hans Fallada", "edition": "2.", "isbn": "978-3-7466-2743-4", "pages": "773.", "place": "Berlin", "publisher": "Aufbau Verlag", "ref": "Hans Fallada: Wolf unter Wölfen. Roman. 2. Auflage. Aufbau Verlag, Berlin 2013, ISBN 978-3-7466-2743-4, Seite 773. Erstveröffentlichung 1937.", "text": "„Aber nicht mehr der förmliche junge Mann in grauer Livree, sondern etwas Lächerliches in einem übermäßig langen, weißen Nachthemd mit bunter Borte.“", "title": "Wolf unter Wölfen", "title_complement": "Roman", "year": "2013" }, { "author": "Katharina Adler", "edition": "1.", "isbn": "978-3-498-00093-6", "pages": "127", "place": "Reinbek bei Hamburg", "publisher": "Rowohlt Verlag", "ref": "Katharina Adler: Ida. Roman. 1. Auflage. Rowohlt Verlag, Reinbek bei Hamburg 2018, ISBN 978-3-498-00093-6, Seite 127 .", "text": "„Ida lehnte sich vor, weg von ihm, und strich über eine Borte, die am Saum eingearbeitet war.“", "title": "Ida", "title_complement": "Roman", "year": "2018" }, { "isbn": "3-549-06673-2", "pages": "357f", "place": "Berlin/Frankfurt am Main", "publisher": "Ullstein", "ref": "Djin Ping Meh. Schlehenblüten in goldener Vase. Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1987 (übersetzt von Otto und Artur Kibat), ISBN 3-549-06673-2, Seite 357f . Chinesisches Original 1755.", "text": "„Seine Gattin Väsele Li trug – es war Sommer – ihr Haar aufgebunden und mit silbernen Fäden durchflochten und Ohrringe aus Rosenquarz in Goldfassung, dazu ein taubenfarbenes ungefüttertes Jäckchen und ein Röckchen aus weißem Batist, das mit einer längs gestreiften Borte eingefaßt war.“", "title": "Djin Ping Meh", "title_complement": "Schlehenblüten in goldener Vase", "translator": "Otto und Artur Kibat", "year": "1987" }, { "author": "Arthur Conan Doyle", "isbn": "3-7735-3125-7", "pages": "15.", "place": "Köln", "publisher": "Delphin Verlag", "ref": "Arthur Conan Doyle: Im Zeichen der Vier. Delphin Verlag, Köln 1990 (übersetzt von Medienteam Verlagsgesellschaft Hamburg), ISBN 3-7735-3125-7, Seite 15.", "text": "„Das Kleid war von einem dunklen Graubeige, ohne Besatz und Borte, und dazu trug sie einen kleinen Turban im selben gedämpften Farbton, den an der Seite nur eine winzige weiße Feder aufhellte.“", "title": "Im Zeichen der Vier", "translator": "Medienteam Verlagsgesellschaft Hamburg", "year": "1990" } ], "glosses": [ "gestaltetes oder buntes Band, das zur Verzierung auf Textilien aufgebracht wird" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbɔʁtə" }, { "audio": "De-Borte.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/De-Borte.ogg/De-Borte.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Borte.ogg" }, { "rhymes": "ɔʁtə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Bordüre" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "gestaltetes oder buntes Band, das zur Verzierung auf Textilien aufgebracht wird", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "galon" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "fása", "sense": "gestaltetes oder buntes Band, das zur Verzierung auf Textilien aufgebracht wird", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "φάσα" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "bordoúra", "sense": "gestaltetes oder buntes Band, das zur Verzierung auf Textilien aufgebracht wird", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "μπορντούρα" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "gestaltetes oder buntes Band, das zur Verzierung auf Textilien aufgebracht wird", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "debrum" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "gestaltetes oder buntes Band, das zur Verzierung auf Textilien aufgebracht wird", "sense_index": "1", "word": "bård" } ], "word": "Borte" }
Download raw JSONL data for Borte meaning in All languages combined (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.