"Binsenwahrheit" meaning in All languages combined

See Binsenwahrheit on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ˈbɪnzn̩ˌvaːɐ̯haɪ̯t Audio: De-Binsenwahrheit.ogg Forms: die Binsenwahrheit [nominative, singular], die Binsenwahrheiten [nominative, plural], der Binsenwahrheit [genitive, singular], der Binsenwahrheiten [genitive, plural], der Binsenwahrheit [dative, singular], den Binsenwahrheiten [dative, plural], die Binsenwahrheit [accusative, singular], die Binsenwahrheiten [accusative, plural]
Etymology: Der Ausdruck ist seit dem 19. Jahrhundert nachweisbar. Der Ursprung liegt wohl im lateinischen Ausspruch nodum in scirpo quaerere ^(→ la) „in der Binse einen Knoten suchen“, was gleichbedeutend mit der Aussage zu setzen ist, dass man sich damit unnötige Mühe macht, weil die Binse keinen Knoten hat. Also es liegt eine Wahrheit vor Augen, die man nicht erst suchen muss.
  1. allgemein bekannte Tatsache
    Sense id: de-Binsenwahrheit-de-noun-Fqha~D~H
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Binsenweisheit, Gemeinplatz, Truismus Translations (allgemein bekannte Tatsache): truism (Englisch), aabitsatõde (Estnisch), truisme [masculine] (Französisch), lapalissade [feminine] (Französisch), verità lapalissiana [feminine] (Italienisch), waarheid als een koe (Niederländisch), truizm [masculine] (Polnisch), избитая истина (izbitaja istina) [feminine] (Russisch), självklarhet (Schwedisch), perogrullada [feminine] (Spanisch), stará pravda [feminine] (Tschechisch), známá pravda [feminine] (Tschechisch), pravda pravdoucí [feminine] (Tschechisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv f (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Der Ausdruck ist seit dem 19. Jahrhundert nachweisbar. Der Ursprung liegt wohl im lateinischen Ausspruch nodum in scirpo quaerere ^(→ la) „in der Binse einen Knoten suchen“, was gleichbedeutend mit der Aussage zu setzen ist, dass man sich damit unnötige Mühe macht, weil die Binse keinen Knoten hat. Also es liegt eine Wahrheit vor Augen, die man nicht erst suchen muss.",
  "forms": [
    {
      "form": "die Binsenwahrheit",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Binsenwahrheiten",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Binsenwahrheit",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Binsenwahrheiten",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Binsenwahrheit",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Binsenwahrheiten",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Binsenwahrheit",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Binsenwahrheiten",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Bin·sen·wahr·heit",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Andreas Kossert: Freske des Albtraums. Vertreibung. In: Zeit Online. Nummer 26/2010, 5. Juli 2010, ISSN 0044-2070 (URL, abgerufen am 20. November 2012) .",
          "text": "„Erst jetzt wurde vielen klar – eigentlich eine Binsenwahrheit –, wie verschränkt die Geschichte unseres Kontinents war und ist.“"
        },
        {
          "author": "Philip J. Davis",
          "isbn": "3-596-10646-X",
          "pages": "14.",
          "place": "Frankfurt/Main",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Philip J. Davis: Pembrokes Katze. Die wundersame Geschichte über eine philosophierende Katze, ein altes mathematisches Problem und die Liebe. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/Main 1991, ISBN 3-596-10646-X, Seite 14. Englisches Original 1988.",
          "text": "„Sie wußte ebenfalls, daß diese Tatsachen für ihre Zeitgenossen Binsenwahrheiten waren, und sie gut daran täte, sich eine pfiffige Antwort einfallen zu lassen.“",
          "title": "Pembrokes Katze",
          "title_complement": "Die wundersame Geschichte über eine philosophierende Katze, ein altes mathematisches Problem und die Liebe",
          "year": "1991"
        },
        {
          "author": "Hellmuth Karasek",
          "edition": "7.",
          "isbn": "978-3-453-41269-9",
          "pages": "287.",
          "place": "München",
          "publisher": "Wilhelm Heyne Verlag",
          "ref": "Hellmuth Karasek: Soll das ein Witz sein?. Humor ist, wenn man trotzdem lacht. 7. Auflage. Wilhelm Heyne Verlag, München 2014, ISBN 978-3-453-41269-9, Seite 287.",
          "text": "„Es ist eine Binsenwahrheit, dass der politische Witz unter politischem Druck am besten gedeiht.“",
          "title": "Soll das ein Witz sein?",
          "title_complement": "Humor ist, wenn man trotzdem lacht",
          "year": "2014"
        },
        {
          "author": "Joseph Kraus",
          "isbn": "978-3-499-50163-0",
          "pages": "126 f.",
          "place": "Reinbek",
          "publisher": "Rowohlt",
          "ref": "Joseph Kraus: Wilhelm Busch mit Selbstzeugnissen und Bilddokumenten. Rowohlt, Reinbek 1987, ISBN 978-3-499-50163-0, Seite 126 f. Erstauflage 1970.",
          "text": "„Oft scheint eine solche Sentenz eine tiefe Wahrheit zu verkünden und entpuppt sich erst bei näherem Hinsehen als Scheinwahrheit, Scheinmoral oder auch nur als eine Binsenwahrheit, die sich als gewichtiger Weisheitsspruch gebärdet.“",
          "title": "Wilhelm Busch mit Selbstzeugnissen und Bilddokumenten",
          "year": "1987"
        }
      ],
      "glosses": [
        "allgemein bekannte Tatsache"
      ],
      "id": "de-Binsenwahrheit-de-noun-Fqha~D~H",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbɪnzn̩ˌvaːɐ̯haɪ̯t"
    },
    {
      "audio": "De-Binsenwahrheit.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/De-Binsenwahrheit.ogg/De-Binsenwahrheit.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Binsenwahrheit.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Binsenweisheit"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Gemeinplatz"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Truismus"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "word": "truism"
    },
    {
      "lang": "Estnisch",
      "lang_code": "et",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "word": "aabitsatõde"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truisme"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "lapalissade"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "verità lapalissiana"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "word": "waarheid als een koe"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truizm"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "izbitaja istina",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "избитая истина"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "word": "självklarhet"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "perogrullada"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "stará pravda"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "známá pravda"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "pravda pravdoucí"
    }
  ],
  "word": "Binsenwahrheit"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv f (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Latein)"
  ],
  "etymology_text": "Der Ausdruck ist seit dem 19. Jahrhundert nachweisbar. Der Ursprung liegt wohl im lateinischen Ausspruch nodum in scirpo quaerere ^(→ la) „in der Binse einen Knoten suchen“, was gleichbedeutend mit der Aussage zu setzen ist, dass man sich damit unnötige Mühe macht, weil die Binse keinen Knoten hat. Also es liegt eine Wahrheit vor Augen, die man nicht erst suchen muss.",
  "forms": [
    {
      "form": "die Binsenwahrheit",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Binsenwahrheiten",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Binsenwahrheit",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Binsenwahrheiten",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Binsenwahrheit",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Binsenwahrheiten",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Binsenwahrheit",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Binsenwahrheiten",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Bin·sen·wahr·heit",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Andreas Kossert: Freske des Albtraums. Vertreibung. In: Zeit Online. Nummer 26/2010, 5. Juli 2010, ISSN 0044-2070 (URL, abgerufen am 20. November 2012) .",
          "text": "„Erst jetzt wurde vielen klar – eigentlich eine Binsenwahrheit –, wie verschränkt die Geschichte unseres Kontinents war und ist.“"
        },
        {
          "author": "Philip J. Davis",
          "isbn": "3-596-10646-X",
          "pages": "14.",
          "place": "Frankfurt/Main",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Philip J. Davis: Pembrokes Katze. Die wundersame Geschichte über eine philosophierende Katze, ein altes mathematisches Problem und die Liebe. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/Main 1991, ISBN 3-596-10646-X, Seite 14. Englisches Original 1988.",
          "text": "„Sie wußte ebenfalls, daß diese Tatsachen für ihre Zeitgenossen Binsenwahrheiten waren, und sie gut daran täte, sich eine pfiffige Antwort einfallen zu lassen.“",
          "title": "Pembrokes Katze",
          "title_complement": "Die wundersame Geschichte über eine philosophierende Katze, ein altes mathematisches Problem und die Liebe",
          "year": "1991"
        },
        {
          "author": "Hellmuth Karasek",
          "edition": "7.",
          "isbn": "978-3-453-41269-9",
          "pages": "287.",
          "place": "München",
          "publisher": "Wilhelm Heyne Verlag",
          "ref": "Hellmuth Karasek: Soll das ein Witz sein?. Humor ist, wenn man trotzdem lacht. 7. Auflage. Wilhelm Heyne Verlag, München 2014, ISBN 978-3-453-41269-9, Seite 287.",
          "text": "„Es ist eine Binsenwahrheit, dass der politische Witz unter politischem Druck am besten gedeiht.“",
          "title": "Soll das ein Witz sein?",
          "title_complement": "Humor ist, wenn man trotzdem lacht",
          "year": "2014"
        },
        {
          "author": "Joseph Kraus",
          "isbn": "978-3-499-50163-0",
          "pages": "126 f.",
          "place": "Reinbek",
          "publisher": "Rowohlt",
          "ref": "Joseph Kraus: Wilhelm Busch mit Selbstzeugnissen und Bilddokumenten. Rowohlt, Reinbek 1987, ISBN 978-3-499-50163-0, Seite 126 f. Erstauflage 1970.",
          "text": "„Oft scheint eine solche Sentenz eine tiefe Wahrheit zu verkünden und entpuppt sich erst bei näherem Hinsehen als Scheinwahrheit, Scheinmoral oder auch nur als eine Binsenwahrheit, die sich als gewichtiger Weisheitsspruch gebärdet.“",
          "title": "Wilhelm Busch mit Selbstzeugnissen und Bilddokumenten",
          "year": "1987"
        }
      ],
      "glosses": [
        "allgemein bekannte Tatsache"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbɪnzn̩ˌvaːɐ̯haɪ̯t"
    },
    {
      "audio": "De-Binsenwahrheit.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/De-Binsenwahrheit.ogg/De-Binsenwahrheit.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Binsenwahrheit.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Binsenweisheit"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Gemeinplatz"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Truismus"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "word": "truism"
    },
    {
      "lang": "Estnisch",
      "lang_code": "et",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "word": "aabitsatõde"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truisme"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "lapalissade"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "verità lapalissiana"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "word": "waarheid als een koe"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "truizm"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "izbitaja istina",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "избитая истина"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "word": "självklarhet"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "perogrullada"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "stará pravda"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "známá pravda"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "allgemein bekannte Tatsache",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "pravda pravdoucí"
    }
  ],
  "word": "Binsenwahrheit"
}

Download raw JSONL data for Binsenwahrheit meaning in All languages combined (6.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.