"๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ" meaning in All languages combined

See ๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ on Wiktionary

Pronoun [Akkadisch]

Forms: ๐’ˆพ๐’€€๐’‹พ [variant]
  1. altakkadische, altbabylonische und altassyrische Form des betonten Personalpronomens 1. Person Plural Genitiv und Akkusativ.
    Sense id: de-๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ-akk-pron-YI9hKkUq
  2. hinter einer Prรคposition, daher genitivisch konstruiert, รผbersetzt als uns โ€“ zum Beispiel โ€žgegen/fรผr unsโ€œ โ€“ oder als wir/uns โ€“ zum Beispiel โ€žwie uns/wirโ€œ
    Sense id: de-๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ-akk-pron-mLilb7gI
  3. im Akkusativ: uns, sowohl reflexiv als auch reziprok
    Sense id: de-๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ-akk-pron-MFmUiLvK
  4. als Genitiv: unser, es gehรถrt uns oder zu uns
    Sense id: de-๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ-akk-pron-s7~EWGpZ
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Akkadisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Akkadisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Personalpronomen (Akkadisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rรผcklรคufige Wรถrterliste (Akkadisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "๐’ˆพ๐’€€๐’‹พ",
      "raw_tags": [
        "jungbabyloisch"
      ],
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Akkadisch",
  "lang_code": "akk",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "altakkadische, altbabylonische und altassyrische Form des betonten Personalpronomens 1. Person Plural Genitiv und Akkusativ."
      ],
      "id": "de-๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ-akk-pron-YI9hKkUq"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2013-11-07",
          "author": "Ira Spar",
          "collection": "Cuneiform Texts in the Metropolitan Museum of Art",
          "editor": "The Metropolitan Museum of Art",
          "pages": "94",
          "place": "New York",
          "ref": "Ira Spar: Tablets, Cones and Bricks of the Third and Second Millenia B.C.. In: The Metropolitan Museum of Art (Herausgeber): Cuneiform Texts in the Metropolitan Museum of Art. Volume I, New York 1988, Seite 94 (MetPublications, abgerufen am 7. November 2013) Nummer 72, MMA 66.245.11 Vorderseite Zeilen 7โ€“9a",
          "text": "altassyrischer Brief: ๐’ฎ๐’‚ต๐’Š’๐’‚ต๐’น๐’† ๐’‰ก๐’‡ฒ๐’‹ซ๐’€๐’‡ฒ๐’„ด ๐’† ๐’ˆ ๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ๐’…‡๐’‚‰๐’€€๐’‹พ ๐’„ฟ๐’€๐’‹›๐’Œ‘",
          "title": "Tablets, Cones and Bricks of the Third and Second Millenia B.C.",
          "translation": "Kommentar: ๐’† ๐’ˆ  (kฤซma) โ€žwieโ€œ + Genitiv niฤti (wir, Autor und seine Geschรคftspartner), ๐’…‡ โ€žundโ€œ, ๐’‚‰๐’€€๐’‹พ โ€žduโ€œ, hier Genitiv, weil auch von kฤซma abhรคngig. โ€žsindโ€œ: von ๐’€๐’‹—๐’Œ‘ (baลกรป), โ€žseinโ€œ",
          "url": "MetPublications",
          "volume": "Volume I",
          "year": "1988"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hinter einer Prรคposition, daher genitivisch konstruiert, รผbersetzt als uns โ€“ zum Beispiel โ€žgegen/fรผr unsโ€œ โ€“ oder als wir/uns โ€“ zum Beispiel โ€žwie uns/wirโ€œ"
      ],
      "id": "de-๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ-akk-pron-mLilb7gI",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "im Akkusativ: uns, sowohl reflexiv als auch reziprok"
      ],
      "id": "de-๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ-akk-pron-MFmUiLvK",
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "als Genitiv: unser, es gehรถrt uns oder zu uns"
      ],
      "id": "de-๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ-akk-pron-s7~EWGpZ",
      "sense_index": "3"
    }
  ],
  "word": "๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ"
}
{
  "categories": [
    "Akkadisch",
    "Anagramm sortiert (Akkadisch)",
    "Personalpronomen (Akkadisch)",
    "Rรผcklรคufige Wรถrterliste (Akkadisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "๐’ˆพ๐’€€๐’‹พ",
      "raw_tags": [
        "jungbabyloisch"
      ],
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Akkadisch",
  "lang_code": "akk",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "altakkadische, altbabylonische und altassyrische Form des betonten Personalpronomens 1. Person Plural Genitiv und Akkusativ."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2013-11-07",
          "author": "Ira Spar",
          "collection": "Cuneiform Texts in the Metropolitan Museum of Art",
          "editor": "The Metropolitan Museum of Art",
          "pages": "94",
          "place": "New York",
          "ref": "Ira Spar: Tablets, Cones and Bricks of the Third and Second Millenia B.C.. In: The Metropolitan Museum of Art (Herausgeber): Cuneiform Texts in the Metropolitan Museum of Art. Volume I, New York 1988, Seite 94 (MetPublications, abgerufen am 7. November 2013) Nummer 72, MMA 66.245.11 Vorderseite Zeilen 7โ€“9a",
          "text": "altassyrischer Brief: ๐’ฎ๐’‚ต๐’Š’๐’‚ต๐’น๐’† ๐’‰ก๐’‡ฒ๐’‹ซ๐’€๐’‡ฒ๐’„ด ๐’† ๐’ˆ ๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ๐’…‡๐’‚‰๐’€€๐’‹พ ๐’„ฟ๐’€๐’‹›๐’Œ‘",
          "title": "Tablets, Cones and Bricks of the Third and Second Millenia B.C.",
          "translation": "Kommentar: ๐’† ๐’ˆ  (kฤซma) โ€žwieโ€œ + Genitiv niฤti (wir, Autor und seine Geschรคftspartner), ๐’…‡ โ€žundโ€œ, ๐’‚‰๐’€€๐’‹พ โ€žduโ€œ, hier Genitiv, weil auch von kฤซma abhรคngig. โ€žsindโ€œ: von ๐’€๐’‹—๐’Œ‘ (baลกรป), โ€žseinโ€œ",
          "url": "MetPublications",
          "volume": "Volume I",
          "year": "1988"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hinter einer Prรคposition, daher genitivisch konstruiert, รผbersetzt als uns โ€“ zum Beispiel โ€žgegen/fรผr unsโ€œ โ€“ oder als wir/uns โ€“ zum Beispiel โ€žwie uns/wirโ€œ"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "im Akkusativ: uns, sowohl reflexiv als auch reziprok"
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "als Genitiv: unser, es gehรถrt uns oder zu uns"
      ],
      "sense_index": "3"
    }
  ],
  "word": "๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ"
}

Download raw JSONL data for ๐’‰Œ๐’€€๐’‹พ meaning in All languages combined (1.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the dewiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.