"𒆠𒁉 π’„„" meaning in All languages combined

See 𒆠𒁉 π’„„ on Wiktionary

Phrase [Sumerisch]

Forms: 𒆠𒁉𒂠 π’„„ (ki-bi-Ε‘Γ¨ giβ‚„), mit Terminativ Ε‘e statt Direktiv -e, β†’ Kommentar Beispiel [variant]
  1. etwas restaurieren, wieder herrichten, so dass es seine alte Funktion/Bedeutung wieder erlangt
    Sense id: de-𒆠𒁉_π’„„-sux-phrase--4-Ksagk
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (etwas restaurieren, wieder herrichten, so dass es seine alte Funktion/Bedeutung wieder erlangt): restaurieren (Deutsch), restore (Englisch), restaurer (FranzΓΆsisch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Sumerisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "RΓΌcklΓ€ufige WΓΆrterliste (Sumerisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Sumerisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "𒆠𒁉𒂠 π’„„ (ki-bi-Ε‘Γ¨ giβ‚„), mit Terminativ Ε‘e statt Direktiv -e, β†’ Kommentar Beispiel",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Sumerisch",
  "lang_code": "sux",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Redewendung",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              73,
              78
            ]
          ],
          "ref": "Konrad Volk mit Silvano Votto, Annette Zgoll: A Sumerian Reader. In: F. Pontificio Instituto Romae (Herausgeber): Studia Pohl. Series Major. 2., revidierte Auflage. Band 18, Editrice Pontificio Instituto, Rom 1999, ISBN 88-7653-610-8 (Internet Archive) , Text 7, Seite 6; und Seite 88, β€žki-bi--gi4-(gi4)β€œ",
          "text": "π’€­π’Š©π’Œ†π’„ˆπ’‹’ / π’Œ¨π’Š•π’†—π’‚΅ / π’€­π’‚—π’†€π’‡²π’Š / π’…—π’Œ£π’€€ / π’‰Ίπ’‹Όπ’‹› / 𒋓𒁓𒆷𒆠𒆀 / π’ƒ»π’ŒŒπ’‚Šπ’‰Ίπ’ˆ¬π’ˆΎπ’Œ“π’Ί / π’‚π’π’€­π’…Žπ’‚‚π’„·π’Œ“π’Œ“π’Šπ’‰Œ / π’ˆ¬π’ˆΎπ’†• / π’† π’‰π’ˆ¬π’ˆΎπ’„„",
          "translation": "Kommentar: FΓΌr Ningirsu, …, den Helden Enlils: Ellil+a(Genitiv)+ra(Dativ); wΓΆrtlich: (Gudea) ließ es (den Tempel β€žE-ninnu Weißer AnzΓ»β€œ) an seinen Ort (π’†  β€šOrtβ€˜ +𒁉(bi)β€šseinβ€˜+Direktiv-e=be) zurΓΌckkehren (π’„„)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas restaurieren, wieder herrichten, so dass es seine alte Funktion/Bedeutung wieder erlangt"
      ],
      "id": "de-𒆠𒁉_π’„„-sux-phrase--4-Ksagk",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "etwas restaurieren, wieder herrichten, so dass es seine alte Funktion/Bedeutung wieder erlangt",
      "sense_index": "1",
      "word": "restaurieren"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "etwas restaurieren, wieder herrichten, so dass es seine alte Funktion/Bedeutung wieder erlangt",
      "sense_index": "1",
      "word": "restore"
    },
    {
      "lang": "FranzΓΆsisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "etwas restaurieren, wieder herrichten, so dass es seine alte Funktion/Bedeutung wieder erlangt",
      "sense_index": "1",
      "word": "restaurer"
    }
  ],
  "word": "𒆠𒁉 π’„„"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Sumerisch)",
    "RΓΌcklΓ€ufige WΓΆrterliste (Sumerisch)",
    "Sumerisch",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "𒆠𒁉𒂠 π’„„ (ki-bi-Ε‘Γ¨ giβ‚„), mit Terminativ Ε‘e statt Direktiv -e, β†’ Kommentar Beispiel",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Sumerisch",
  "lang_code": "sux",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Redewendung",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              73,
              78
            ]
          ],
          "ref": "Konrad Volk mit Silvano Votto, Annette Zgoll: A Sumerian Reader. In: F. Pontificio Instituto Romae (Herausgeber): Studia Pohl. Series Major. 2., revidierte Auflage. Band 18, Editrice Pontificio Instituto, Rom 1999, ISBN 88-7653-610-8 (Internet Archive) , Text 7, Seite 6; und Seite 88, β€žki-bi--gi4-(gi4)β€œ",
          "text": "π’€­π’Š©π’Œ†π’„ˆπ’‹’ / π’Œ¨π’Š•π’†—π’‚΅ / π’€­π’‚—π’†€π’‡²π’Š / π’…—π’Œ£π’€€ / π’‰Ίπ’‹Όπ’‹› / 𒋓𒁓𒆷𒆠𒆀 / π’ƒ»π’ŒŒπ’‚Šπ’‰Ίπ’ˆ¬π’ˆΎπ’Œ“π’Ί / π’‚π’π’€­π’…Žπ’‚‚π’„·π’Œ“π’Œ“π’Šπ’‰Œ / π’ˆ¬π’ˆΎπ’†• / π’† π’‰π’ˆ¬π’ˆΎπ’„„",
          "translation": "Kommentar: FΓΌr Ningirsu, …, den Helden Enlils: Ellil+a(Genitiv)+ra(Dativ); wΓΆrtlich: (Gudea) ließ es (den Tempel β€žE-ninnu Weißer AnzΓ»β€œ) an seinen Ort (π’†  β€šOrtβ€˜ +𒁉(bi)β€šseinβ€˜+Direktiv-e=be) zurΓΌckkehren (π’„„)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas restaurieren, wieder herrichten, so dass es seine alte Funktion/Bedeutung wieder erlangt"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "etwas restaurieren, wieder herrichten, so dass es seine alte Funktion/Bedeutung wieder erlangt",
      "sense_index": "1",
      "word": "restaurieren"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "etwas restaurieren, wieder herrichten, so dass es seine alte Funktion/Bedeutung wieder erlangt",
      "sense_index": "1",
      "word": "restore"
    },
    {
      "lang": "FranzΓΆsisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "etwas restaurieren, wieder herrichten, so dass es seine alte Funktion/Bedeutung wieder erlangt",
      "sense_index": "1",
      "word": "restaurer"
    }
  ],
  "word": "𒆠𒁉 π’„„"
}

Download raw JSONL data for 𒆠𒁉 π’„„ meaning in All languages combined (1.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-10 from the dewiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (84cf5d0 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.