"山中无老虎,猴子称大王" meaning in All languages combined

See 山中无老虎,猴子称大王 on Wiktionary

Phrase [Chinesisch]

  1. bei fehlender Aufsicht nutzen manche die Situation aus, indem sie sich unbekümmert Dinge erlauben, die sonst nicht geduldet würden, indem sie sich Freiheiten herausnehmen, die ihnen sonst nicht zustehen (wortwörtlich: „ist der Tiger nicht auf dem Berg, erhebt der Affe Anspruch auf [das Amt des] König[s] [= spielt sich der Affe als König auf]“)
    Sense id: de-山中无老虎,猴子称大王-zh-phrase-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch (Deutsch), ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch (Deutsch)

Download JSONL data for 山中无老虎,猴子称大王 meaning in All languages combined (1.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Chinesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Chinesisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Chinesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Sprichwort (Chinesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Chinesisch",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "bei fehlender Aufsicht nutzen manche die Situation aus, indem sie sich unbekümmert Dinge erlauben, die sonst nicht geduldet würden, indem sie sich Freiheiten herausnehmen, die ihnen sonst nicht zustehen (wortwörtlich: „ist der Tiger nicht auf dem Berg, erhebt der Affe Anspruch auf [das Amt des] König[s] [= spielt sich der Affe als König auf]“)"
      ],
      "id": "de-山中无老虎,猴子称大王-zh-phrase-1",
      "raw_tags": [
        "Hochchinesisch",
        "Mandarin",
        "vereinfachte Schreibweise"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Chinesisch",
      "lang_code": "zh"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch"
    }
  ],
  "word": "山中无老虎,猴子称大王"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Chinesisch)",
    "Chinesisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Chinesisch)",
    "Sprichwort (Chinesisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Chinesisch",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "bei fehlender Aufsicht nutzen manche die Situation aus, indem sie sich unbekümmert Dinge erlauben, die sonst nicht geduldet würden, indem sie sich Freiheiten herausnehmen, die ihnen sonst nicht zustehen (wortwörtlich: „ist der Tiger nicht auf dem Berg, erhebt der Affe Anspruch auf [das Amt des] König[s] [= spielt sich der Affe als König auf]“)"
      ],
      "raw_tags": [
        "Hochchinesisch",
        "Mandarin",
        "vereinfachte Schreibweise"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Chinesisch",
      "lang_code": "zh"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch"
    }
  ],
  "word": "山中无老虎,猴子称大王"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.