"’s Maul halten" meaning in All languages combined

See ’s Maul halten on Wiktionary

Phrase [Deutsch]

IPA: ˈsmaʊ̯l ˌhaltn̩ Audio: De-’s Maul halten.ogg
  1. vorwiegend alsImperativ: keine Laute mehr aus seinem Mund geben, (sofort) aufhören zu reden; Johann Christoph Gottsched ^(→ WP) wertete den Imperativ halt’s Maul als Interjektion Tags: colloquial
    Sense id: de-’s_Maul_halten-de-phrase-IBduShU2
  2. nicht irgendjemandem mitteilen, was man über eine bestimmte Angelegenheit weiß Tags: colloquial
    Sense id: de-’s_Maul_halten-de-phrase-RX~~cQkr
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2024-01-15",
          "author": "William Shakespeare",
          "collection": "Shakespeare’s dramatische Werke",
          "pages": "464",
          "place": "Leipzig",
          "publisher": "Bibliographisches Institut",
          "ref": "William Shakespeare: Was ihr wollt. In: Shakespeare’s dramatische Werke. 6. Band, Bibliographisches Institut, Leipzig 1878 (Originaltitel: Twelfe Night, Or what you will, übersetzt von Franz von Dingelstedt), zweiter Aufzug, dritte Szene, Seite 464 (Google Books, abgerufen am 15. Januar 2024) .",
          "text": "„Andreas. […] Fang an, du Narr. Der Canon fängt an: ‚Halt’s Maul, du Schelm.‘ / Narr. Wenn ich’s Maul halte, werd’ ich niemals anfangen.“",
          "title": "Was ihr wollt",
          "translator": "Franz von Dingelstedt",
          "url": "Google Books",
          "volume": "6. Band",
          "year": "1878"
        },
        {
          "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) In: Fränkisches Wörterbuch (WBF). Abgerufen am 17. Januar 2024.",
          "text": "(Franken, ohne Apostroph:) „er hälts maul net“"
        },
        {
          "text": "‚Fahren Sie bitte mit ihrem Auto auf der Straße, das hier ist ein Gehweg.‘ ‚Halt's Maul!‘"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Philipp Eduard Devrient",
          "collection": "Dramatische und dramaturgische Schriften",
          "pages": "237",
          "place": "Leipzig",
          "ref": "Philipp Eduard Devrient: Die Gunst des Augenblicks. In: Dramatische und dramaturgische Schriften. Leipzig 1846, 3. Akt, 11. Auftritt, Seite 237 (zeno.org, abgerufen am 17. Januar 2024) .",
          "text": "„LANDRATH. Aber seyd Ihr denn von Sinnen, ich bin ja – / MARTIN. Halt’s Maul!“",
          "title": "Die Gunst des Augenblicks",
          "url": "zeno.org",
          "year": "1846"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Adolf Glassbrenner",
          "pages": "162",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Das neue Berlin",
          "ref": "Adolf Glassbrenner: Unsterblicher Volkswitz. Adolf Glassbrenners Werk in Auswahl. Band 1, Das neue Berlin, Berlin 1954, Seite 162, DNB 451557948 (Google Books, abgerufen am 17. Januar 2024) .",
          "text": "(Berlin:) „Halt’s Maul, dummer Junge, oder ick steck’ die eene, […]“",
          "title": "Unsterblicher Volkswitz. Adolf Glassbrenners Werk in Auswahl",
          "url": "Google Books",
          "volume": "Band 1",
          "year": "1954"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Stendhal",
          "isbn": "978-3-8496-3669-2",
          "place": "Altenmünster",
          "publisher": "Jazzybee",
          "ref": "Stendhal: Amiele. Erweiterte Ausgabe. Jazzybee, Altenmünster 2012 (Originaltitel: Amiele/Lamiel, übersetzt von Arthur Schurig), ISBN 978-3-8496-3669-2, DNB 103672459X (Google Books, abgerufen am 17. Januar 2024) .",
          "text": "„›Haltet’s Maul, ihr Weiber!‹ rief er, […]. Was für für ein Spaß wäre es den Frauen gewesen, wenn sein Hammel ausgeglitten wäre.“",
          "title": "Amiele",
          "title_complement": "Erweiterte Ausgabe",
          "translator": "Arthur Schurig",
          "url": "Google Books",
          "year": "2012"
        }
      ],
      "glosses": [
        "vorwiegend alsImperativ: keine Laute mehr aus seinem Mund geben, (sofort) aufhören zu reden; Johann Christoph Gottsched ^(→ WP) wertete den Imperativ halt’s Maul als Interjektion"
      ],
      "id": "de-’s_Maul_halten-de-phrase-IBduShU2",
      "raw_tags": [
        "derb"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Kampagne zur Aussageverweigerung: Wikipedia-Artikel „Anna und Arthur halten’s Maul“",
          "text": "„Anna und Arthur halten’s Maul“"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Hans Fallada",
          "isbn": "978-87-28-48140-0",
          "place": "Kopenhagen",
          "publisher": "SAGA Egmont",
          "ref": "Hans Fallada: Wolf unter Wölfen, Teil 2 – Das Land in Brand. SAGA Egmont, Kopenhagen 2022, ISBN 978-87-28-48140-0, DNB 1270683624 (Google Books, abgerufen am 17. Januar 2024) .",
          "text": "(ohne Apostroph:) „Der Pastor Lehnich hälts Maul, der hat sich blamiert.“",
          "title": "Wolf unter Wölfen, Teil 2 – Das Land in Brand",
          "translation": "Imperativ:",
          "url": "Google Books",
          "year": "2022"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nicht irgendjemandem mitteilen, was man über eine bestimmte Angelegenheit weiß"
      ],
      "id": "de-’s_Maul_halten-de-phrase-RX~~cQkr",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈsmaʊ̯l ˌhaltn̩"
    },
    {
      "audio": "De-’s Maul halten.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/De-’s_Maul_halten.ogg/De-’s_Maul_halten.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-’s Maul halten.ogg"
    }
  ],
  "word": "’s Maul halten"
}
{
  "categories": [
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Redewendung (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2024-01-15",
          "author": "William Shakespeare",
          "collection": "Shakespeare’s dramatische Werke",
          "pages": "464",
          "place": "Leipzig",
          "publisher": "Bibliographisches Institut",
          "ref": "William Shakespeare: Was ihr wollt. In: Shakespeare’s dramatische Werke. 6. Band, Bibliographisches Institut, Leipzig 1878 (Originaltitel: Twelfe Night, Or what you will, übersetzt von Franz von Dingelstedt), zweiter Aufzug, dritte Szene, Seite 464 (Google Books, abgerufen am 15. Januar 2024) .",
          "text": "„Andreas. […] Fang an, du Narr. Der Canon fängt an: ‚Halt’s Maul, du Schelm.‘ / Narr. Wenn ich’s Maul halte, werd’ ich niemals anfangen.“",
          "title": "Was ihr wollt",
          "translator": "Franz von Dingelstedt",
          "url": "Google Books",
          "volume": "6. Band",
          "year": "1878"
        },
        {
          "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) In: Fränkisches Wörterbuch (WBF). Abgerufen am 17. Januar 2024.",
          "text": "(Franken, ohne Apostroph:) „er hälts maul net“"
        },
        {
          "text": "‚Fahren Sie bitte mit ihrem Auto auf der Straße, das hier ist ein Gehweg.‘ ‚Halt's Maul!‘"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Philipp Eduard Devrient",
          "collection": "Dramatische und dramaturgische Schriften",
          "pages": "237",
          "place": "Leipzig",
          "ref": "Philipp Eduard Devrient: Die Gunst des Augenblicks. In: Dramatische und dramaturgische Schriften. Leipzig 1846, 3. Akt, 11. Auftritt, Seite 237 (zeno.org, abgerufen am 17. Januar 2024) .",
          "text": "„LANDRATH. Aber seyd Ihr denn von Sinnen, ich bin ja – / MARTIN. Halt’s Maul!“",
          "title": "Die Gunst des Augenblicks",
          "url": "zeno.org",
          "year": "1846"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Adolf Glassbrenner",
          "pages": "162",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Das neue Berlin",
          "ref": "Adolf Glassbrenner: Unsterblicher Volkswitz. Adolf Glassbrenners Werk in Auswahl. Band 1, Das neue Berlin, Berlin 1954, Seite 162, DNB 451557948 (Google Books, abgerufen am 17. Januar 2024) .",
          "text": "(Berlin:) „Halt’s Maul, dummer Junge, oder ick steck’ die eene, […]“",
          "title": "Unsterblicher Volkswitz. Adolf Glassbrenners Werk in Auswahl",
          "url": "Google Books",
          "volume": "Band 1",
          "year": "1954"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Stendhal",
          "isbn": "978-3-8496-3669-2",
          "place": "Altenmünster",
          "publisher": "Jazzybee",
          "ref": "Stendhal: Amiele. Erweiterte Ausgabe. Jazzybee, Altenmünster 2012 (Originaltitel: Amiele/Lamiel, übersetzt von Arthur Schurig), ISBN 978-3-8496-3669-2, DNB 103672459X (Google Books, abgerufen am 17. Januar 2024) .",
          "text": "„›Haltet’s Maul, ihr Weiber!‹ rief er, […]. Was für für ein Spaß wäre es den Frauen gewesen, wenn sein Hammel ausgeglitten wäre.“",
          "title": "Amiele",
          "title_complement": "Erweiterte Ausgabe",
          "translator": "Arthur Schurig",
          "url": "Google Books",
          "year": "2012"
        }
      ],
      "glosses": [
        "vorwiegend alsImperativ: keine Laute mehr aus seinem Mund geben, (sofort) aufhören zu reden; Johann Christoph Gottsched ^(→ WP) wertete den Imperativ halt’s Maul als Interjektion"
      ],
      "raw_tags": [
        "derb"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Kampagne zur Aussageverweigerung: Wikipedia-Artikel „Anna und Arthur halten’s Maul“",
          "text": "„Anna und Arthur halten’s Maul“"
        },
        {
          "accessdate": "2024-01-17",
          "author": "Hans Fallada",
          "isbn": "978-87-28-48140-0",
          "place": "Kopenhagen",
          "publisher": "SAGA Egmont",
          "ref": "Hans Fallada: Wolf unter Wölfen, Teil 2 – Das Land in Brand. SAGA Egmont, Kopenhagen 2022, ISBN 978-87-28-48140-0, DNB 1270683624 (Google Books, abgerufen am 17. Januar 2024) .",
          "text": "(ohne Apostroph:) „Der Pastor Lehnich hälts Maul, der hat sich blamiert.“",
          "title": "Wolf unter Wölfen, Teil 2 – Das Land in Brand",
          "translation": "Imperativ:",
          "url": "Google Books",
          "year": "2022"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nicht irgendjemandem mitteilen, was man über eine bestimmte Angelegenheit weiß"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈsmaʊ̯l ˌhaltn̩"
    },
    {
      "audio": "De-’s Maul halten.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/De-’s_Maul_halten.ogg/De-’s_Maul_halten.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-’s Maul halten.ogg"
    }
  ],
  "word": "’s Maul halten"
}

Download raw JSONL data for ’s Maul halten meaning in All languages combined (4.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.