"ἐποπτεία" meaning in All languages combined

See ἐποπτεία on Wiktionary

Noun [Altgriechisch]

Etymology: Ableitung zu dem Verb ἐποπτεύω (epopteuō^☆) ^(→ grc)
  1. dritte und höchste Weihe in den eleusinischen Mysterien; Epoptie
    Sense id: de-ἐποπτεία-grc-noun-QXZ7T1Ge Topics: religion
  2. Einführung Tags: general
    Sense id: de-ἐποπτεία-grc-noun-jZawve-k
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Religion: dritte und höchste Weihe in den eleusinischen Mysterien; Epoptie): Epoptie [feminine] (Deutsch) Translations (allgemein: Einführung): Einführung [feminine] (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb ἐποπτεύω (epopteuō^☆) ^(→ grc)",
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Plutarchus: Vitae parallelae. Recognoverunt Cl. Lindskog et K. Ziegler, editionem correctiorem cum addendis curavit Hans Gärtner. korrigierte 3. Auflage. B. G. Teubner, Stuttgart/Leipzig 1996 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 28.",
          "text": "„καὶ μετὰ ταῦτα πάλιν ἐξ Ἀνθεστηριῶνος ὁ Μουνυχιὼν γενόμενος Βοηδρομιὼν ἐδέξατο τὴν λοιπὴν τελετήν, ἅμα καὶ τὴν ἐποπτείαν τοῦ Δημητρίου προσεπιλαβόντος.“ (Plut. Demetr. 26, 4)"
        },
        {
          "text": "„745. μάλ’ ἐποπτεύειν δοκῶ: (Σύμμαχος οὕτως αὐτῇ τῇ λέξει φαίνεται συνεχῶς λέγειν· εὐφημοῦντες τὴν τῶν μυστηρίων ἐποπτείαν.)“ (Sch. Ar. Ra. 745)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dritte und höchste Weihe in den eleusinischen Mysterien; Epoptie"
      ],
      "id": "de-ἐποπτεία-grc-noun-QXZ7T1Ge",
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "„τίς δὲ ἡ ἀντευποιΐα, ἣν τὸ θεῖον ἀντευποιεῖ τοὺς θεραπεύοντας τὸν συγγενῆ νοῦν αὐτῷ; ἡ τρανοτέρα τοῦ φωτὸς ἔλλαμψις τῆς γνώσεως αὐτοῦ καὶ ἡ τελειοτέρα συναφὴ πρὸς αὐτὸ καὶ ἡ ἐποπτεία τῶν νοερῶν διακόσμων.“ (Mich. in EN 603.31–34)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Einführung"
      ],
      "id": "de-ἐποπτεία-grc-noun-jZawve-k",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "general"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Altgriechisch",
      "lang_code": "grc"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Religion: dritte und höchste Weihe in den eleusinischen Mysterien; Epoptie",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Epoptie"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "allgemein: Einführung",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Einführung"
    }
  ],
  "word": "ἐποπτεία"
}
{
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Substantiv (Altgriechisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altgriechisch)"
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb ἐποπτεύω (epopteuō^☆) ^(→ grc)",
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Plutarchus: Vitae parallelae. Recognoverunt Cl. Lindskog et K. Ziegler, editionem correctiorem cum addendis curavit Hans Gärtner. korrigierte 3. Auflage. B. G. Teubner, Stuttgart/Leipzig 1996 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 28.",
          "text": "„καὶ μετὰ ταῦτα πάλιν ἐξ Ἀνθεστηριῶνος ὁ Μουνυχιὼν γενόμενος Βοηδρομιὼν ἐδέξατο τὴν λοιπὴν τελετήν, ἅμα καὶ τὴν ἐποπτείαν τοῦ Δημητρίου προσεπιλαβόντος.“ (Plut. Demetr. 26, 4)"
        },
        {
          "text": "„745. μάλ’ ἐποπτεύειν δοκῶ: (Σύμμαχος οὕτως αὐτῇ τῇ λέξει φαίνεται συνεχῶς λέγειν· εὐφημοῦντες τὴν τῶν μυστηρίων ἐποπτείαν.)“ (Sch. Ar. Ra. 745)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dritte und höchste Weihe in den eleusinischen Mysterien; Epoptie"
      ],
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "„τίς δὲ ἡ ἀντευποιΐα, ἣν τὸ θεῖον ἀντευποιεῖ τοὺς θεραπεύοντας τὸν συγγενῆ νοῦν αὐτῷ; ἡ τρανοτέρα τοῦ φωτὸς ἔλλαμψις τῆς γνώσεως αὐτοῦ καὶ ἡ τελειοτέρα συναφὴ πρὸς αὐτὸ καὶ ἡ ἐποπτεία τῶν νοερῶν διακόσμων.“ (Mich. in EN 603.31–34)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Einführung"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "general"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Altgriechisch",
      "lang_code": "grc"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Religion: dritte und höchste Weihe in den eleusinischen Mysterien; Epoptie",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Epoptie"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "allgemein: Einführung",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Einführung"
    }
  ],
  "word": "ἐποπτεία"
}

Download raw JSONL data for ἐποπτεία meaning in All languages combined (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the dewiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.