"دل زندہ" meaning in All languages combined

See دل زندہ on Wiktionary

Noun [Urdu]

IPA: dɪleːzɪnˈdɑː
Etymology: Ezafe aus dem Substantiv دل und dem Adjektiv زندہ
  1. lebendiges Herz
    Sense id: de-دل_زندہ-ur-noun-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: lebendiges (Deutsch), Herz (Deutsch)

Download JSONL data for دل زندہ meaning in All languages combined (3.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Urdu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus dem Substantiv دل und dem Adjektiv زندہ",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2023-08-22",
          "author": "Allama Iqbal",
          "raw_ref": "Allama Iqbal: KHudi ki shoKHi o tundi mein kibr-o-naz nahin. (URL, abgerufen am 22. August 2023)",
          "text": "نگاہ عشق دل زندہ کی تلاش میں ہے (Nigāh-e-ʿišq dil-e-zindā kī talāš meṉ hai)",
          "title": "KHudi ki shoKHi o tundi mein kibr-o-naz nahin",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-08-22",
          "author": "Pandit Jawahar Nath Saqi",
          "raw_ref": "Pandit Jawahar Nath Saqi: Dil-e-zinda KHud rahnuma ho gaya. (URL, abgerufen am 22. August 2023)",
          "text": "دل زندہ خود رہنما ہو گیا (Dil-e-zindā xud rahnumā ho gayā)",
          "title": "Dil-e-zinda KHud rahnuma ho gaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-08-22",
          "author": "Kaif Bhopali",
          "raw_ref": "Kaif Bhopali: Is tarah mohabbat mein dil pe hukmarani hai. (URL, abgerufen am 22. August 2023)",
          "text": "پوچھتے ہو کیا بابا کیا ہوا دل زندہ (Pūchte ho kyā bābā kyā huā dil-e-zindā)",
          "title": "Is tarah mohabbat mein dil pe hukmarani hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-08-22",
          "author": "Ahmad Faraz",
          "raw_ref": "Ahmad Faraz: Qurb-e-jaanan ka na mai-KHane ka mausam aaya. (URL, abgerufen am 22. August 2023)",
          "text": "دل زندہ ترے مر جانے کا موسم آیا (Dil-e-zindā tire mar jāne kā mausam āyā)",
          "title": "Qurb-e-jaanan ka na mai-KHane ka mausam aaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-08-22",
          "author": "Sahir Ludhianvi",
          "raw_ref": "Sahir Ludhianvi: Tarab-zaron pe kya biti sanam-KHanon pe kya. (URL, abgerufen am 22. August 2023)",
          "text": "دل زندہ ترے مرحوم ارمانوں پہ کیا گزری (Dil-e-zindā tire marḥūm armānoṉ pe kyā guzrī)",
          "title": "Tarab-zaron pe kya biti sanam-KHanon pe kya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-08-22",
          "author": "Anees Sultana",
          "raw_ref": "Anees Sultana: Etiraf. (URL, abgerufen am 22. August 2023)",
          "text": "اے دل زندہ سچ بتا کہ تجھے (Ai dil-e-zindā sac batā ki tujhe)",
          "title": "Etiraf",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-08-22",
          "author": "Khwaja Meer Dard",
          "raw_ref": "Khwaja Meer Dard: Mujhe ye Dar hai dil-e-zinda tu na mar jae. (URL, abgerufen am 22. August 2023)",
          "text": "مجھے یہ ڈر ہے دل زندہ تو نہ مر جائے (Mujhe ye ḍar hai dil-e-zindā tū na mar jāe)",
          "title": "Mujhe ye Dar hai dil-e-zinda tu na mar jae",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lebendiges Herz"
      ],
      "id": "de-دل_زندہ-ur-noun-1",
      "raw_tags": [
        "literarisch"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɪleːzɪnˈdɑː"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "lebendiges"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Herz"
    }
  ],
  "word": "دل زندہ"
}
{
  "categories": [
    "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
    "Substantiv (Urdu)",
    "Urdu",
    "Wortverbindung (Urdu)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus dem Substantiv دل und dem Adjektiv زندہ",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2023-08-22",
          "author": "Allama Iqbal",
          "raw_ref": "Allama Iqbal: KHudi ki shoKHi o tundi mein kibr-o-naz nahin. (URL, abgerufen am 22. August 2023)",
          "text": "نگاہ عشق دل زندہ کی تلاش میں ہے (Nigāh-e-ʿišq dil-e-zindā kī talāš meṉ hai)",
          "title": "KHudi ki shoKHi o tundi mein kibr-o-naz nahin",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-08-22",
          "author": "Pandit Jawahar Nath Saqi",
          "raw_ref": "Pandit Jawahar Nath Saqi: Dil-e-zinda KHud rahnuma ho gaya. (URL, abgerufen am 22. August 2023)",
          "text": "دل زندہ خود رہنما ہو گیا (Dil-e-zindā xud rahnumā ho gayā)",
          "title": "Dil-e-zinda KHud rahnuma ho gaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-08-22",
          "author": "Kaif Bhopali",
          "raw_ref": "Kaif Bhopali: Is tarah mohabbat mein dil pe hukmarani hai. (URL, abgerufen am 22. August 2023)",
          "text": "پوچھتے ہو کیا بابا کیا ہوا دل زندہ (Pūchte ho kyā bābā kyā huā dil-e-zindā)",
          "title": "Is tarah mohabbat mein dil pe hukmarani hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-08-22",
          "author": "Ahmad Faraz",
          "raw_ref": "Ahmad Faraz: Qurb-e-jaanan ka na mai-KHane ka mausam aaya. (URL, abgerufen am 22. August 2023)",
          "text": "دل زندہ ترے مر جانے کا موسم آیا (Dil-e-zindā tire mar jāne kā mausam āyā)",
          "title": "Qurb-e-jaanan ka na mai-KHane ka mausam aaya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-08-22",
          "author": "Sahir Ludhianvi",
          "raw_ref": "Sahir Ludhianvi: Tarab-zaron pe kya biti sanam-KHanon pe kya. (URL, abgerufen am 22. August 2023)",
          "text": "دل زندہ ترے مرحوم ارمانوں پہ کیا گزری (Dil-e-zindā tire marḥūm armānoṉ pe kyā guzrī)",
          "title": "Tarab-zaron pe kya biti sanam-KHanon pe kya",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-08-22",
          "author": "Anees Sultana",
          "raw_ref": "Anees Sultana: Etiraf. (URL, abgerufen am 22. August 2023)",
          "text": "اے دل زندہ سچ بتا کہ تجھے (Ai dil-e-zindā sac batā ki tujhe)",
          "title": "Etiraf",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-08-22",
          "author": "Khwaja Meer Dard",
          "raw_ref": "Khwaja Meer Dard: Mujhe ye Dar hai dil-e-zinda tu na mar jae. (URL, abgerufen am 22. August 2023)",
          "text": "مجھے یہ ڈر ہے دل زندہ تو نہ مر جائے (Mujhe ye ḍar hai dil-e-zindā tū na mar jāe)",
          "title": "Mujhe ye Dar hai dil-e-zinda tu na mar jae",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lebendiges Herz"
      ],
      "raw_tags": [
        "literarisch"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɪleːzɪnˈdɑː"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "lebendiges"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Herz"
    }
  ],
  "word": "دل زندہ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.