"بوئے گلاب" meaning in All languages combined

See بوئے گلاب on Wiktionary

Noun [Urdu]

IPA: buːeːɡʊˈlɑːb
Etymology: Ezafe aus den Substantiven بو und گلاب
  1. Rosenduft
    Sense id: de-بوئے_گلاب-ur-noun-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Rosenduft (Deutsch)

Download JSONL data for بوئے گلاب meaning in All languages combined (3.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Urdu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Urdu)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven بو und گلاب",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Asshad Bilal Ibn-E-Chaman",
          "raw_ref": "Asshad Bilal Ibn-E-Chaman: Tir-e-nazar ne aap ki ghael kiya mujhe. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "چھو کر بوئے گلاب نے صندل کیا مجھے (Chū kar bū-e-gulāb ne ṣandal kiyā mujhe)",
          "title": "Tir-e-nazar ne aap ki ghael kiya mujhe",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Insha Allah Khan Insha",
          "raw_ref": "Insha Allah Khan Insha: Mil gae par hijab baqi hai. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "پر وہ بوئے گلاب باقی ہے (Par vo bū-e-gulāb bāqī hai)",
          "title": "Mil gae par hijab baqi hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Farkhanda Razvi",
          "raw_ref": "Farkhanda Razvi: Na ras aaya mohabbat ka ye KHumar mujhe. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "پکارتا تھا مجھے پیار سے جو بوئے گلاب (Pukartā thā mujhe pyār se jo bū-e-gulāb)",
          "title": "Na ras aaya mohabbat ka ye KHumar mujhe",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Abdul Wahab Yakro",
          "raw_ref": "Abdul Wahab Yakro: Agar wo gul-badan dariya nahane be-hijab aawe. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "تعجب نہیں کہ سب پانی ستی بوئے گلاب آوے (Taʿajjub nahīṉ ki sab pānī satī bū-e-gulāb āve)",
          "title": "Agar wo gul-badan dariya nahane be-hijab aawe",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Jafar Shirazi",
          "raw_ref": "Jafar Shirazi: Hawa ka shor sada-e-sahab mere liye. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "وہیں پریشاں تھی بوئے گلاب میرے لیے (Vahīṉ parešāṉ thī bū-e-gulāb mere lie)",
          "title": "Hawa ka shor sada-e-sahab mere liye",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Hafeez Jaunpuri",
          "raw_ref": "Hafeez Jaunpuri: Wo ham-kanar hai jam-e-sharab hath mein hai. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "یہی ہے وجہ کہ بوئے گلاب ہاتھ میں ہے (Yahī hai vajh ki bū-e-gulāb hāth meṉ hai)",
          "title": "Wo ham-kanar hai jam-e-sharab hath mein hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Jameela Khuda Bakhsh",
          "raw_ref": "Jameela Khuda Bakhsh: Liya hai ishq ne kya intiKHab kar ke mujhe. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "نسیم لے گئی بوئے گلاب کر کے مجھے (Nasīm le gaī bū-e-gulāb kar ke mujhe)",
          "title": "Liya hai ishq ne kya intiKHab kar ke mujhe",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Om Parkash Bajaj",
          "raw_ref": "Om Parkash Bajaj: Zindagi. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "زندگی بوئے گلاب (Zindagī bū-e-gulāb)",
          "title": "Zindagi",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rosenduft"
      ],
      "id": "de-بوئے_گلاب-ur-noun-1",
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "buːeːɡʊˈlɑːb"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Rosenduft"
    }
  ],
  "word": "بوئے گلاب"
}
{
  "categories": [
    "Rückläufige Wörterliste (Urdu)",
    "Substantiv (Urdu)",
    "Urdu",
    "Wortverbindung (Urdu)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Ezafe aus den Substantiven بو und گلاب",
  "lang": "Urdu",
  "lang_code": "ur",
  "other_pos": [
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Asshad Bilal Ibn-E-Chaman",
          "raw_ref": "Asshad Bilal Ibn-E-Chaman: Tir-e-nazar ne aap ki ghael kiya mujhe. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "چھو کر بوئے گلاب نے صندل کیا مجھے (Chū kar bū-e-gulāb ne ṣandal kiyā mujhe)",
          "title": "Tir-e-nazar ne aap ki ghael kiya mujhe",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Insha Allah Khan Insha",
          "raw_ref": "Insha Allah Khan Insha: Mil gae par hijab baqi hai. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "پر وہ بوئے گلاب باقی ہے (Par vo bū-e-gulāb bāqī hai)",
          "title": "Mil gae par hijab baqi hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Farkhanda Razvi",
          "raw_ref": "Farkhanda Razvi: Na ras aaya mohabbat ka ye KHumar mujhe. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "پکارتا تھا مجھے پیار سے جو بوئے گلاب (Pukartā thā mujhe pyār se jo bū-e-gulāb)",
          "title": "Na ras aaya mohabbat ka ye KHumar mujhe",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Abdul Wahab Yakro",
          "raw_ref": "Abdul Wahab Yakro: Agar wo gul-badan dariya nahane be-hijab aawe. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "تعجب نہیں کہ سب پانی ستی بوئے گلاب آوے (Taʿajjub nahīṉ ki sab pānī satī bū-e-gulāb āve)",
          "title": "Agar wo gul-badan dariya nahane be-hijab aawe",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Jafar Shirazi",
          "raw_ref": "Jafar Shirazi: Hawa ka shor sada-e-sahab mere liye. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "وہیں پریشاں تھی بوئے گلاب میرے لیے (Vahīṉ parešāṉ thī bū-e-gulāb mere lie)",
          "title": "Hawa ka shor sada-e-sahab mere liye",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Hafeez Jaunpuri",
          "raw_ref": "Hafeez Jaunpuri: Wo ham-kanar hai jam-e-sharab hath mein hai. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "یہی ہے وجہ کہ بوئے گلاب ہاتھ میں ہے (Yahī hai vajh ki bū-e-gulāb hāth meṉ hai)",
          "title": "Wo ham-kanar hai jam-e-sharab hath mein hai",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Jameela Khuda Bakhsh",
          "raw_ref": "Jameela Khuda Bakhsh: Liya hai ishq ne kya intiKHab kar ke mujhe. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "نسیم لے گئی بوئے گلاب کر کے مجھے (Nasīm le gaī bū-e-gulāb kar ke mujhe)",
          "title": "Liya hai ishq ne kya intiKHab kar ke mujhe",
          "url": "URL"
        },
        {
          "accessdate": "2023-05-24",
          "author": "Om Parkash Bajaj",
          "raw_ref": "Om Parkash Bajaj: Zindagi. (URL, abgerufen am 24. Mai 2023)",
          "text": "زندگی بوئے گلاب (Zindagī bū-e-gulāb)",
          "title": "Zindagi",
          "url": "URL"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rosenduft"
      ],
      "raw_tags": [
        "literarisch",
        "poetisch"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "buːeːɡʊˈlɑːb"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Rosenduft"
    }
  ],
  "word": "بوئے گلاب"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.