"в гостях хорошо, а дома лучше" meaning in ruština

See в гостях хорошо, а дома лучше in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: [v‿ɡɐˈsʲtʲax xərɐˈʂo ], [ ɐ‿ˈdomə ˈɫut͡ʂʂə]
  1. všude dobře, doma nejlíp Tags: figuratively
    Sense id: cs-в_гостях_хорошо,_а_дома_лучше-ru-proverb-ZvxFQ8EF
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: незваный гость хуже татарина, гости из Краснодара, гостеприимство
Categories (other): Monitoring:IPA/2
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Monitoring:IPA/2",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "ruština",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "proverb",
  "pos_title": "přísloví",
  "related": [
    {
      "word": "незваный гость хуже татарина"
    },
    {
      "word": "гости из Краснодара"
    },
    {
      "word": "гостеприимство"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              161,
              190
            ]
          ],
          "ref": "I. I. Lažečnikov: Беленькие, черненькие и серенькие, 1856 ― převzato z Wikislovarja",
          "text": "На конце первой недели великого поста Илья Максимович, чувствуя себя гораздо лучше, так что мог бродить по комнатам, и заметив по лицу Прасковьи Михайловны, что в гостях хорошо, а дома лучше, благословил ее на возвратный путь.",
          "translation": "Na konci prvního postního týdne se Ilja Maximovič cítil daleko lépe, takže už mohl chodit po pokojích a všimnuv si z výrazu Praskovji Michajlovny, že se jí už stýská po domově, požehnal jí na zpáteční cestu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "všude dobře, doma nejlíp"
      ],
      "id": "cs-в_гостях_хорошо,_а_дома_лучше-ru-proverb-ZvxFQ8EF",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[v‿ɡɐˈsʲtʲax xərɐˈʂo ]"
    },
    {
      "ipa": "[ ɐ‿ˈdomə ˈɫut͡ʂʂə]"
    }
  ],
  "word": "в гостях хорошо, а дома лучше"
}
{
  "categories": [
    "Monitoring:IPA/2"
  ],
  "lang": "ruština",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "proverb",
  "pos_title": "přísloví",
  "related": [
    {
      "word": "незваный гость хуже татарина"
    },
    {
      "word": "гости из Краснодара"
    },
    {
      "word": "гостеприимство"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              161,
              190
            ]
          ],
          "ref": "I. I. Lažečnikov: Беленькие, черненькие и серенькие, 1856 ― převzato z Wikislovarja",
          "text": "На конце первой недели великого поста Илья Максимович, чувствуя себя гораздо лучше, так что мог бродить по комнатам, и заметив по лицу Прасковьи Михайловны, что в гостях хорошо, а дома лучше, благословил ее на возвратный путь.",
          "translation": "Na konci prvního postního týdne se Ilja Maximovič cítil daleko lépe, takže už mohl chodit po pokojích a všimnuv si z výrazu Praskovji Michajlovny, že se jí už stýská po domově, požehnal jí na zpáteční cestu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "všude dobře, doma nejlíp"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[v‿ɡɐˈsʲtʲax xərɐˈʂo ]"
    },
    {
      "ipa": "[ ɐ‿ˈdomə ˈɫut͡ʂʂə]"
    }
  ],
  "word": "в гостях хорошо, а дома лучше"
}

Download raw JSONL data for в гостях хорошо, а дома лучше meaning in ruština (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable ruština dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-07 from the cswiktionary dump dated 2025-10-01 using wiktextract (19bd8d3 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.