"his" meaning in Yola

See his in All languages combined, or Wiktionary

Determiner

IPA: /hɪz/, /hiːz/
Etymology: From Middle English his, heys, from Old English his, from Proto-West Germanic *his. Etymology templates: {{inh|yol|enm|his|his, heys}} Middle English his, heys, {{inh|yol|ang|his}} Old English his, {{inh|yol|gmw-pro|*his}} Proto-West Germanic *his Head templates: {{head|yol|determiner}} his
  1. his Synonyms: hys, hays
    Sense id: en-his-yol-det-c8nJhmij Categories (other): Yola determiners, Yola entries with incorrect language header

Alternative forms

Download JSON data for his meaning in Yola (2.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yol",
        "2": "enm",
        "3": "his",
        "4": "his, heys"
      },
      "expansion": "Middle English his, heys",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yol",
        "2": "ang",
        "3": "his"
      },
      "expansion": "Old English his",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yol",
        "2": "gmw-pro",
        "3": "*his"
      },
      "expansion": "Proto-West Germanic *his",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English his, heys, from Old English his, from Proto-West Germanic *his.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yol",
        "2": "determiner"
      },
      "expansion": "his",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Yola",
  "lang_code": "yol",
  "pos": "det",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Yola determiners",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Yola entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And the priest of the parish on his long tail pony.",
          "ref": "1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 1, page 94",
          "text": "An a priesth o' parieshe on his lhaung-tyel garraane.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The priest of the parish on his white pony,",
          "ref": "1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 94",
          "text": "An a priesth o parieshe on his garrane baun,",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 94",
          "roman": "He married dear Phelim to his sweet Joan.",
          "text": "Hea marreet dear Phielim to his sweet Jauane.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "J——N—— put his nose out of socket.",
          "ref": "1867, “VERSES IN ANSWER TO THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 1, page 100",
          "text": "Ingsaury neileare (pidh?) his niz outh o' harr.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Long life to Mister Radford and his family;",
          "ref": "1867, “CASTEALE CUDDE'S LAMENTATION”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 6, page 104",
          "text": "Lhaung life to Misteare Reedforth an his vamilee,",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "his"
      ],
      "id": "en-his-yol-det-c8nJhmij",
      "links": [
        [
          "his",
          "his#English"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "hys"
        },
        {
          "word": "hays"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/hɪz/"
    },
    {
      "ipa": "/hiːz/"
    },
    {
      "homophone": "hea's"
    }
  ],
  "word": "his"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yol",
        "2": "enm",
        "3": "his",
        "4": "his, heys"
      },
      "expansion": "Middle English his, heys",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yol",
        "2": "ang",
        "3": "his"
      },
      "expansion": "Old English his",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yol",
        "2": "gmw-pro",
        "3": "*his"
      },
      "expansion": "Proto-West Germanic *his",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English his, heys, from Old English his, from Proto-West Germanic *his.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yol",
        "2": "determiner"
      },
      "expansion": "his",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Yola",
  "lang_code": "yol",
  "pos": "det",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Yola determiners",
        "Yola entries with incorrect language header",
        "Yola lemmas",
        "Yola terms derived from Middle English",
        "Yola terms derived from Old English",
        "Yola terms derived from Proto-West Germanic",
        "Yola terms inherited from Middle English",
        "Yola terms inherited from Old English",
        "Yola terms inherited from Proto-West Germanic",
        "Yola terms with IPA pronunciation",
        "Yola terms with homophones",
        "Yola terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And the priest of the parish on his long tail pony.",
          "ref": "1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 1, page 94",
          "text": "An a priesth o' parieshe on his lhaung-tyel garraane.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The priest of the parish on his white pony,",
          "ref": "1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 94",
          "text": "An a priesth o parieshe on his garrane baun,",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 94",
          "roman": "He married dear Phelim to his sweet Joan.",
          "text": "Hea marreet dear Phielim to his sweet Jauane.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "J——N—— put his nose out of socket.",
          "ref": "1867, “VERSES IN ANSWER TO THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 1, page 100",
          "text": "Ingsaury neileare (pidh?) his niz outh o' harr.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Long life to Mister Radford and his family;",
          "ref": "1867, “CASTEALE CUDDE'S LAMENTATION”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 6, page 104",
          "text": "Lhaung life to Misteare Reedforth an his vamilee,",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "his"
      ],
      "links": [
        [
          "his",
          "his#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/hɪz/"
    },
    {
      "ipa": "/hiːz/"
    },
    {
      "homophone": "hea's"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "hys"
    },
    {
      "word": "hays"
    }
  ],
  "word": "his"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Yola dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-25 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (bb24e0f and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.