"ang gawi sa pagkabata ay dala hanggang sa pagtanda" meaning in Tagalog

See ang gawi sa pagkabata ay dala hanggang sa pagtanda in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /ʔaŋ ɡaˌwiʔ sa paɡkaˌbataʔ ʔaj daˌla haŋˌɡaŋ sa paɡtanˈdaʔ/, [ʔɐŋ ɡɐˌwiʔ sɐ pɐɡ.kɐˌba.tɐʔ ʔaɪ̯ dɐˌla hɐŋˌɡan sɐ pɐɡ.tɐnˈdaʔ], /ʔaŋ ɡaˌwi(ʔ) sa paɡkaˌbata(ʔ) ʔaj daˌla haŋˌɡaŋ sa paɡtanˈdaʔ/, [ʔɐŋ ɡɐˌwiː sɐ pɐɡ.kɐˌba.tɐː ʔaɪ̯ dɐˌla hɐŋˌɡan sɐ pɐɡ.tɐnˈdaʔ] Forms: ang gawî sa pagkabatà ay dalá hanggáng sa pagtandâ [canonical], ᜀᜅ᜔ ᜄᜏᜒ ᜐ ᜉᜄ᜔ᜃᜊᜆ ᜀᜌ᜔ ᜇᜎ ᜑᜅ᜔ᜄᜅ᜔ ᜐ ᜉᜄ᜔ᜆᜈ᜔ᜇ [Baybayin]
Rhymes: -aʔ Etymology: Literally, “childhood habits are carried on to adulthood”. Etymology templates: {{m-g|childhood habits are carried on to adulthood}} “childhood habits are carried on to adulthood”, {{lit|childhood habits are carried on to adulthood}} Literally, “childhood habits are carried on to adulthood” Head templates: {{tl-head|proverb|ang gawî sa pagkabatà ay dalá hanggáng sa pagtandâ|b=+}} ang gawî sa pagkabatà ay dalá hanggáng sa pagtandâ (Baybayin spelling ᜀᜅ᜔ ᜄᜏᜒ ᜐ ᜉᜄ᜔ᜃᜊᜆ ᜀᜌ᜔ ᜇᜎ ᜑᜅ᜔ᜄᜅ᜔ ᜐ ᜉᜄ᜔ᜆᜈ᜔ᜇ)
  1. what's bred in the bone will come out in the flesh Synonyms: ang gawi sa pagkabata, dala hanggang sa tumanda
    Sense id: en-ang_gawi_sa_pagkabata_ay_dala_hanggang_sa_pagtanda-tl-proverb-NKnaNiit Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog proverbs, Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with maragsa pronunciation

Alternative forms

Download JSON data for ang gawi sa pagkabata ay dala hanggang sa pagtanda meaning in Tagalog (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "childhood habits are carried on to adulthood"
      },
      "expansion": "“childhood habits are carried on to adulthood”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "childhood habits are carried on to adulthood"
      },
      "expansion": "Literally, “childhood habits are carried on to adulthood”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “childhood habits are carried on to adulthood”.",
  "forms": [
    {
      "form": "ang gawî sa pagkabatà ay dalá hanggáng sa pagtandâ",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜀᜅ᜔ ᜄᜏᜒ ᜐ ᜉᜄ᜔ᜃᜊᜆ ᜀᜌ᜔ ᜇᜎ ᜑᜅ᜔ᜄᜅ᜔ ᜐ ᜉᜄ᜔ᜆᜈ᜔ᜇ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proverb",
        "2": "ang gawî sa pagkabatà ay dalá hanggáng sa pagtandâ",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "ang gawî sa pagkabatà ay dalá hanggáng sa pagtandâ (Baybayin spelling ᜀᜅ᜔ ᜄᜏᜒ ᜐ ᜉᜄ᜔ᜃᜊᜆ ᜀᜌ᜔ ᜇᜎ ᜑᜅ᜔ᜄᜅ᜔ ᜐ ᜉᜄ᜔ᜆᜈ᜔ᜇ)",
      "name": "tl-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ang"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with maragsa pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "what's bred in the bone will come out in the flesh"
      ],
      "id": "en-ang_gawi_sa_pagkabata_ay_dala_hanggang_sa_pagtanda-tl-proverb-NKnaNiit",
      "links": [
        [
          "what's bred in the bone will come out in the flesh",
          "what's bred in the bone will come out in the flesh"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ang gawi sa pagkabata, dala hanggang sa tumanda"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔaŋ ɡaˌwiʔ sa paɡkaˌbataʔ ʔaj daˌla haŋˌɡaŋ sa paɡtanˈdaʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[ʔɐŋ ɡɐˌwiʔ sɐ pɐɡ.kɐˌba.tɐʔ ʔaɪ̯ dɐˌla hɐŋˌɡan sɐ pɐɡ.tɐnˈdaʔ]"
    },
    {
      "ipa": "/ʔaŋ ɡaˌwi(ʔ) sa paɡkaˌbata(ʔ) ʔaj daˌla haŋˌɡaŋ sa paɡtanˈdaʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[ʔɐŋ ɡɐˌwiː sɐ pɐɡ.kɐˌba.tɐː ʔaɪ̯ dɐˌla hɐŋˌɡan sɐ pɐɡ.tɐnˈdaʔ]"
    },
    {
      "rhymes": "-aʔ"
    }
  ],
  "word": "ang gawi sa pagkabata ay dala hanggang sa pagtanda"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "childhood habits are carried on to adulthood"
      },
      "expansion": "“childhood habits are carried on to adulthood”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "childhood habits are carried on to adulthood"
      },
      "expansion": "Literally, “childhood habits are carried on to adulthood”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “childhood habits are carried on to adulthood”.",
  "forms": [
    {
      "form": "ang gawî sa pagkabatà ay dalá hanggáng sa pagtandâ",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜀᜅ᜔ ᜄᜏᜒ ᜐ ᜉᜄ᜔ᜃᜊᜆ ᜀᜌ᜔ ᜇᜎ ᜑᜅ᜔ᜄᜅ᜔ ᜐ ᜉᜄ᜔ᜆᜈ᜔ᜇ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proverb",
        "2": "ang gawî sa pagkabatà ay dalá hanggáng sa pagtandâ",
        "b": "+"
      },
      "expansion": "ang gawî sa pagkabatà ay dalá hanggáng sa pagtandâ (Baybayin spelling ᜀᜅ᜔ ᜄᜏᜒ ᜐ ᜉᜄ᜔ᜃᜊᜆ ᜀᜌ᜔ ᜇᜎ ᜑᜅ᜔ᜄᜅ᜔ ᜐ ᜉᜄ᜔ᜆᜈ᜔ᜇ)",
      "name": "tl-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ang"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Rhymes:Tagalog/aʔ",
        "Tagalog entries with incorrect language header",
        "Tagalog lemmas",
        "Tagalog multiword terms",
        "Tagalog proverbs",
        "Tagalog terms with Baybayin script",
        "Tagalog terms with IPA pronunciation",
        "Tagalog terms with maragsa pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "what's bred in the bone will come out in the flesh"
      ],
      "links": [
        [
          "what's bred in the bone will come out in the flesh",
          "what's bred in the bone will come out in the flesh"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔaŋ ɡaˌwiʔ sa paɡkaˌbataʔ ʔaj daˌla haŋˌɡaŋ sa paɡtanˈdaʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[ʔɐŋ ɡɐˌwiʔ sɐ pɐɡ.kɐˌba.tɐʔ ʔaɪ̯ dɐˌla hɐŋˌɡan sɐ pɐɡ.tɐnˈdaʔ]"
    },
    {
      "ipa": "/ʔaŋ ɡaˌwi(ʔ) sa paɡkaˌbata(ʔ) ʔaj daˌla haŋˌɡaŋ sa paɡtanˈdaʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[ʔɐŋ ɡɐˌwiː sɐ pɐɡ.kɐˌba.tɐː ʔaɪ̯ dɐˌla hɐŋˌɡan sɐ pɐɡ.tɐnˈdaʔ]"
    },
    {
      "rhymes": "-aʔ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ang gawi sa pagkabata, dala hanggang sa tumanda"
    }
  ],
  "word": "ang gawi sa pagkabata ay dala hanggang sa pagtanda"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tagalog dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-25 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (bb24e0f and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.