"nôm" meaning in Macanese

See nôm in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

Etymology: Ultimately from Old Galician-Portuguese non; compare Galician nom, non. Alternative form nâm derives from Portuguese não. Sense 2 however is a calque of Cantonese 唔; quêro nôm-quêro, as in the collocation, can be directly translated from Cantonese 想唔想 (“do you want”, literally “want not want”); compare also Malaysian and Singaporean English or not. Etymology templates: {{der|mzs|roa-opt|non}} Old Galician-Portuguese non, {{cog|gl|nom}} Galician nom, {{m|gl|non}} non, {{m|mzs|nâm}} nâm, {{der|mzs|pt|não}} Portuguese não, {{calque|mzs|yue|唔|nocap=1}} calque of Cantonese 唔, {{m|yue|想唔想|lit=want not want|t=do you want}} 想唔想 (“do you want”, literally “want not want”), {{cog|en|or not}} English or not Head templates: {{head|mzs|adverb}} nôm
  1. not, do not, have not
    Sense id: en-nôm-mzs-adv-MBEHYCUV Categories (other): Macanese terms with collocations, Macanese entries with incorrect language header Disambiguation of Macanese entries with incorrect language header: 62 38
  2. or not (used between two of the same verb)
    Sense id: en-nôm-mzs-adv-mzs:or_not Categories (other): Macanese terms with collocations
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: nom, nóm, nâm Derived forms: nôm mestê, nomestê, nôm têm nada (english: nothing special; it's not important; no problem, you're welcome)

Alternative forms

Download JSON data for nôm meaning in Macanese (2.9kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "nôm mestê"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "nomestê"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "nothing special; it's not important; no problem, you're welcome",
      "word": "nôm têm nada"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "roa-opt",
        "3": "non"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese non",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "nom"
      },
      "expansion": "Galician nom",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "non"
      },
      "expansion": "non",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "nâm"
      },
      "expansion": "nâm",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "pt",
        "3": "não"
      },
      "expansion": "Portuguese não",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "yue",
        "3": "唔",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "calque of Cantonese 唔",
      "name": "calque"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "想唔想",
        "lit": "want not want",
        "t": "do you want"
      },
      "expansion": "想唔想 (“do you want”, literally “want not want”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "or not"
      },
      "expansion": "English or not",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ultimately from Old Galician-Portuguese non; compare Galician nom, non. Alternative form nâm derives from Portuguese não. Sense 2 however is a calque of Cantonese 唔; quêro nôm-quêro, as in the collocation, can be directly translated from Cantonese 想唔想 (“do you want”, literally “want not want”); compare also Malaysian and Singaporean English or not.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "nôm",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Macanese",
  "lang_code": "mzs",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Macanese terms with collocations",
          "parents": [
            "Terms with collocations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "62 38",
          "kind": "other",
          "name": "Macanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I don't have cash",
          "text": "Iou nôm têm sapeca",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I don't know where I put my glasses",
          "text": "Iou nôm sabe úndi já rafundí iou-sua ôclo",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(literally, “They don't have shame”)",
          "roman": "They have no shame",
          "text": "Ilôtro nôm têm vegónha",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "not, do not, have not"
      ],
      "id": "en-nôm-mzs-adv-MBEHYCUV",
      "links": [
        [
          "not",
          "not"
        ],
        [
          "have",
          "have"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Macanese terms with collocations",
          "parents": [
            "Terms with collocations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Do you want to buy or not?",
          "text": "Vôs quêro nôm-quêro comprâ?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "or not (used between two of the same verb)"
      ],
      "id": "en-nôm-mzs-adv-mzs:or_not",
      "links": [
        [
          "or not",
          "or not"
        ]
      ],
      "senseid": [
        "mzs:or not"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "nom"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "nóm"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "nâm"
    }
  ],
  "word": "nôm"
}
{
  "categories": [
    "Macanese adverbs",
    "Macanese entries with incorrect language header",
    "Macanese lemmas",
    "Macanese terms calqued from Cantonese",
    "Macanese terms derived from Cantonese",
    "Macanese terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Macanese terms derived from Portuguese"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "nôm mestê"
    },
    {
      "word": "nomestê"
    },
    {
      "english": "nothing special; it's not important; no problem, you're welcome",
      "word": "nôm têm nada"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "roa-opt",
        "3": "non"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese non",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "nom"
      },
      "expansion": "Galician nom",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "non"
      },
      "expansion": "non",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "nâm"
      },
      "expansion": "nâm",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "pt",
        "3": "não"
      },
      "expansion": "Portuguese não",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "yue",
        "3": "唔",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "calque of Cantonese 唔",
      "name": "calque"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "想唔想",
        "lit": "want not want",
        "t": "do you want"
      },
      "expansion": "想唔想 (“do you want”, literally “want not want”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "or not"
      },
      "expansion": "English or not",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ultimately from Old Galician-Portuguese non; compare Galician nom, non. Alternative form nâm derives from Portuguese não. Sense 2 however is a calque of Cantonese 唔; quêro nôm-quêro, as in the collocation, can be directly translated from Cantonese 想唔想 (“do you want”, literally “want not want”); compare also Malaysian and Singaporean English or not.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "nôm",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Macanese",
  "lang_code": "mzs",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Macanese terms with collocations",
        "Macanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I don't have cash",
          "text": "Iou nôm têm sapeca",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I don't know where I put my glasses",
          "text": "Iou nôm sabe úndi já rafundí iou-sua ôclo",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(literally, “They don't have shame”)",
          "roman": "They have no shame",
          "text": "Ilôtro nôm têm vegónha",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "not, do not, have not"
      ],
      "links": [
        [
          "not",
          "not"
        ],
        [
          "have",
          "have"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Macanese terms with collocations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Do you want to buy or not?",
          "text": "Vôs quêro nôm-quêro comprâ?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "or not (used between two of the same verb)"
      ],
      "links": [
        [
          "or not",
          "or not"
        ]
      ],
      "senseid": [
        "mzs:or not"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "nom"
    },
    {
      "word": "nóm"
    },
    {
      "word": "nâm"
    }
  ],
  "word": "nôm"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Macanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.