"신선놀음에 도낏자루 썩는 줄 모른다" meaning in Korean

See 신선놀음에 도낏자루 썩는 줄 모른다 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: [ɕʰinsʰʌ̹nno̞ɾɯme̞ to̞k͈it̚t͡ɕ͈a̠ɾu s͈ʌ̹ŋnɯn t͡ɕuɭ mo̞ɾɯnda̠] [SK-Standard, Seoul] Forms: sinseonnoreum-e dokkitjaru sseongneun jul moreunda [romanization]
Etymology: Literally, “Caught up in the Daoist immortals' game [of Go], you forget that the handle of your hatchet is rotting”. From the Shuyiji by Ren Fang (lived 460—508 AD), a Chinese writer: 信安郡石室山,晉時王質伐木,至見童子數人,棋而歌,質因聽之。童子以一物與質,如棗核,質含之不覺饑。俄頃,童子謂曰:『何不去?』,質起,視斧柯爛盡,既歸,無復時人。 [Literary Chinese, trad.]信安郡石室山,晋时王质伐木,至见童子数人,棋而歌,质因听之。童子以一物与质,如枣核,质含之不觉饥。俄顷,童子谓曰:『何不去?』,质起,视斧柯烂尽,既归,无复时人。 [Literary Chinese, simp.] Xìn'ān jùn Shíshì shān, jìn shí Wáng Zhì fámù, zhì jiàn tóngzǐ shù rén, qí ér gē, zhì yīn tīng zhī. Tóngzǐ yǐ yī wù yǔ zhì, rú zǎohé, zhì hán zhī bù jiào jī. Éqǐng, tóngzǐ wèi yuē: ‘Hé bù qù?’, zhì qǐ, shì fǔkē làn jìn, jì guī, wú fù shírén. [Pinyin] In Mount Shishi in Xin'an County during the Jin dynasty, Wang Zhi went to fell timber and chanced upon a few children who were playing the game of Go and singing. So Wang Zhi listened to them. The children gave something to Zhi which looked like a jujube seed. Zhi held it in his mouth and was no longer conscious of hunger. A little while after, the children said: "Why aren't you leaving?" Zhi stood up and saw that the handle of his hatchet had rotted away to nothing. When he went back, there was nobody from his own time left. Etymology templates: {{m-g|Caught up in the Daoist immortals' game 􂀿of Go􂁀, you forget that the handle of your hatchet is rotting}} “Caught up in the Daoist immortals' game [of Go], you forget that the handle of your hatchet is rotting”, {{lit|Caught up in the Daoist immortals' game 􂀿of Go􂁀, you forget that the handle of your hatchet is rotting}} Literally, “Caught up in the Daoist immortals' game [of Go], you forget that the handle of your hatchet is rotting”, {{zh-x|^信安 郡 ^石室 山,晉 時 ^王 ^質 伐木,至 見 童子 數 人,棋 而 歌,質 因 聽 之。童子 以 一 物 與 質,如 棗核,質 含 之 不 覺 饑。俄頃,童子 謂 曰:『何 不 去?』,質 起,視 斧柯 爛 盡,既 歸,無 復 時人。|In Mount Shishi in Xin'an County during the Jin dynasty, Wang Zhi went to fell timber and chanced upon a few children who were playing the game of Go and singing. So Wang Zhi listened to them. The children gave something to Zhi which looked like a jujube seed. Zhi held it in his mouth and was no longer conscious of hunger. A little while after, the children said: "Why aren't you leaving?" Zhi stood up and saw that the handle of his hatchet had rotted away to nothing. When he went back, there was nobody from his own time left.|CL-L|collapsed=y|nocat=y}} 信安郡石室山,晉時王質伐木,至見童子數人,棋而歌,質因聽之。童子以一物與質,如棗核,質含之不覺饑。俄頃,童子謂曰:『何不去?』,質起,視斧柯爛盡,既歸,無復時人。 [Literary Chinese, trad.]信安郡石室山,晋时王质伐木,至见童子数人,棋而歌,质因听之。童子以一物与质,如枣核,质含之不觉饥。俄顷,童子谓曰:『何不去?』,质起,视斧柯烂尽,既归,无复时人。 [Literary Chinese, simp.] Xìn'ān jùn Shíshì shān, jìn shí Wáng Zhì fámù, zhì jiàn tóngzǐ shù rén, qí ér gē, zhì yīn tīng zhī. Tóngzǐ yǐ yī wù yǔ zhì, rú zǎohé, zhì hán zhī bù jiào jī. Éqǐng, tóngzǐ wèi yuē: ‘Hé bù qù?’, zhì qǐ, shì fǔkē làn jìn, jì guī, wú fù shírén. [Pinyin] In Mount Shishi in Xin'an County during the Jin dynasty, Wang Zhi went to fell timber and chanced upon a few children who were playing the game of Go and singing. So Wang Zhi listened to them. The children gave something to Zhi which looked like a jujube seed. Zhi held it in his mouth and was no longer conscious of hunger. A little while after, the children said: "Why aren't you leaving?" Zhi stood up and saw that the handle of his hatchet had rotted away to nothing. When he went back, there was nobody from his own time left. Head templates: {{head|ko|proverb|head=신선놀음-에 도낏자루 썩는 줄 모른다}} 신선놀음에 도낏자루 썩는 줄 모른다 • (sinseonnoreum-e dokkitjaru sseongneun jul moreunda)
  1. time flies when you're having fun
    Sense id: en-신선놀음에_도낏자루_썩는_줄_모른다-ko-proverb-xPQa94MZ Categories (other): Korean entries with incorrect language header, Korean proverbs Disambiguation of Korean entries with incorrect language header: 95 5 Disambiguation of Korean proverbs: 76 24
  2. (as a warning) If one is too focused on entertainment, one might forget something important
    Sense id: en-신선놀음에_도낏자루_썩는_줄_모른다-ko-proverb-qZGJnMpa

Download JSON data for 신선놀음에 도낏자루 썩는 줄 모른다 meaning in Korean (6.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Caught up in the Daoist immortals' game 􂀿of Go􂁀, you forget that the handle of your hatchet is rotting"
      },
      "expansion": "“Caught up in the Daoist immortals' game [of Go], you forget that the handle of your hatchet is rotting”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Caught up in the Daoist immortals' game 􂀿of Go􂁀, you forget that the handle of your hatchet is rotting"
      },
      "expansion": "Literally, “Caught up in the Daoist immortals' game [of Go], you forget that the handle of your hatchet is rotting”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "^信安 郡 ^石室 山,晉 時 ^王 ^質 伐木,至 見 童子 數 人,棋 而 歌,質 因 聽 之。童子 以 一 物 與 質,如 棗核,質 含 之 不 覺 饑。俄頃,童子 謂 曰:『何 不 去?』,質 起,視 斧柯 爛 盡,既 歸,無 復 時人。",
        "2": "In Mount Shishi in Xin'an County during the Jin dynasty, Wang Zhi went to fell timber and chanced upon a few children who were playing the game of Go and singing. So Wang Zhi listened to them. The children gave something to Zhi which looked like a jujube seed. Zhi held it in his mouth and was no longer conscious of hunger. A little while after, the children said: \"Why aren't you leaving?\" Zhi stood up and saw that the handle of his hatchet had rotted away to nothing. When he went back, there was nobody from his own time left.",
        "3": "CL-L",
        "collapsed": "y",
        "nocat": "y"
      },
      "expansion": "信安郡石室山,晉時王質伐木,至見童子數人,棋而歌,質因聽之。童子以一物與質,如棗核,質含之不覺饑。俄頃,童子謂曰:『何不去?』,質起,視斧柯爛盡,既歸,無復時人。 [Literary Chinese, trad.]信安郡石室山,晋时王质伐木,至见童子数人,棋而歌,质因听之。童子以一物与质,如枣核,质含之不觉饥。俄顷,童子谓曰:『何不去?』,质起,视斧柯烂尽,既归,无复时人。 [Literary Chinese, simp.]\nXìn'ān jùn Shíshì shān, jìn shí Wáng Zhì fámù, zhì jiàn tóngzǐ shù rén, qí ér gē, zhì yīn tīng zhī. Tóngzǐ yǐ yī wù yǔ zhì, rú zǎohé, zhì hán zhī bù jiào jī. Éqǐng, tóngzǐ wèi yuē: ‘Hé bù qù?’, zhì qǐ, shì fǔkē làn jìn, jì guī, wú fù shírén. [Pinyin]\nIn Mount Shishi in Xin'an County during the Jin dynasty, Wang Zhi went to fell timber and chanced upon a few children who were playing the game of Go and singing. So Wang Zhi listened to them. The children gave something to Zhi which looked like a jujube seed. Zhi held it in his mouth and was no longer conscious of hunger. A little while after, the children said: \"Why aren't you leaving?\" Zhi stood up and saw that the handle of his hatchet had rotted away to nothing. When he went back, there was nobody from his own time left.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “Caught up in the Daoist immortals' game [of Go], you forget that the handle of your hatchet is rotting”. From the Shuyiji by Ren Fang (lived 460—508 AD), a Chinese writer:\n信安郡石室山,晉時王質伐木,至見童子數人,棋而歌,質因聽之。童子以一物與質,如棗核,質含之不覺饑。俄頃,童子謂曰:『何不去?』,質起,視斧柯爛盡,既歸,無復時人。 [Literary Chinese, trad.]信安郡石室山,晋时王质伐木,至见童子数人,棋而歌,质因听之。童子以一物与质,如枣核,质含之不觉饥。俄顷,童子谓曰:『何不去?』,质起,视斧柯烂尽,既归,无复时人。 [Literary Chinese, simp.]\nXìn'ān jùn Shíshì shān, jìn shí Wáng Zhì fámù, zhì jiàn tóngzǐ shù rén, qí ér gē, zhì yīn tīng zhī. Tóngzǐ yǐ yī wù yǔ zhì, rú zǎohé, zhì hán zhī bù jiào jī. Éqǐng, tóngzǐ wèi yuē: ‘Hé bù qù?’, zhì qǐ, shì fǔkē làn jìn, jì guī, wú fù shírén. [Pinyin]\nIn Mount Shishi in Xin'an County during the Jin dynasty, Wang Zhi went to fell timber and chanced upon a few children who were playing the game of Go and singing. So Wang Zhi listened to them. The children gave something to Zhi which looked like a jujube seed. Zhi held it in his mouth and was no longer conscious of hunger. A little while after, the children said: \"Why aren't you leaving?\" Zhi stood up and saw that the handle of his hatchet had rotted away to nothing. When he went back, there was nobody from his own time left.",
  "forms": [
    {
      "form": "sinseonnoreum-e dokkitjaru sseongneun jul moreunda",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "proverb",
        "head": "신선놀음-에 도낏자루 썩는 줄 모른다"
      },
      "expansion": "신선놀음에 도낏자루 썩는 줄 모른다 • (sinseonnoreum-e dokkitjaru sseongneun jul moreunda)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "95 5",
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "76 24",
          "kind": "other",
          "name": "Korean proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "time flies when you're having fun"
      ],
      "id": "en-신선놀음에_도낏자루_썩는_줄_모른다-ko-proverb-xPQa94MZ",
      "links": [
        [
          "time flies when you're having fun",
          "time flies when you're having fun"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "If one is too focused on entertainment, one might forget something important"
      ],
      "id": "en-신선놀음에_도낏자루_썩는_줄_모른다-ko-proverb-qZGJnMpa",
      "links": [
        [
          "entertainment",
          "entertainment"
        ],
        [
          "important",
          "important"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(as a warning) If one is too focused on entertainment, one might forget something important"
      ],
      "raw_tags": [
        "as a warning"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɕʰinsʰʌ̹nno̞ɾɯme̞ to̞k͈it̚t͡ɕ͈a̠ɾu s͈ʌ̹ŋnɯn t͡ɕuɭ mo̞ɾɯnda̠]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[신선노르메도낃짜루썽는줄모른다]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Shuyiji"
  ],
  "word": "신선놀음에 도낏자루 썩는 줄 모른다"
}
{
  "categories": [
    "Korean entries with incorrect language header",
    "Korean lemmas",
    "Korean multiword terms",
    "Korean proverbs",
    "Korean terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Caught up in the Daoist immortals' game 􂀿of Go􂁀, you forget that the handle of your hatchet is rotting"
      },
      "expansion": "“Caught up in the Daoist immortals' game [of Go], you forget that the handle of your hatchet is rotting”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Caught up in the Daoist immortals' game 􂀿of Go􂁀, you forget that the handle of your hatchet is rotting"
      },
      "expansion": "Literally, “Caught up in the Daoist immortals' game [of Go], you forget that the handle of your hatchet is rotting”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "^信安 郡 ^石室 山,晉 時 ^王 ^質 伐木,至 見 童子 數 人,棋 而 歌,質 因 聽 之。童子 以 一 物 與 質,如 棗核,質 含 之 不 覺 饑。俄頃,童子 謂 曰:『何 不 去?』,質 起,視 斧柯 爛 盡,既 歸,無 復 時人。",
        "2": "In Mount Shishi in Xin'an County during the Jin dynasty, Wang Zhi went to fell timber and chanced upon a few children who were playing the game of Go and singing. So Wang Zhi listened to them. The children gave something to Zhi which looked like a jujube seed. Zhi held it in his mouth and was no longer conscious of hunger. A little while after, the children said: \"Why aren't you leaving?\" Zhi stood up and saw that the handle of his hatchet had rotted away to nothing. When he went back, there was nobody from his own time left.",
        "3": "CL-L",
        "collapsed": "y",
        "nocat": "y"
      },
      "expansion": "信安郡石室山,晉時王質伐木,至見童子數人,棋而歌,質因聽之。童子以一物與質,如棗核,質含之不覺饑。俄頃,童子謂曰:『何不去?』,質起,視斧柯爛盡,既歸,無復時人。 [Literary Chinese, trad.]信安郡石室山,晋时王质伐木,至见童子数人,棋而歌,质因听之。童子以一物与质,如枣核,质含之不觉饥。俄顷,童子谓曰:『何不去?』,质起,视斧柯烂尽,既归,无复时人。 [Literary Chinese, simp.]\nXìn'ān jùn Shíshì shān, jìn shí Wáng Zhì fámù, zhì jiàn tóngzǐ shù rén, qí ér gē, zhì yīn tīng zhī. Tóngzǐ yǐ yī wù yǔ zhì, rú zǎohé, zhì hán zhī bù jiào jī. Éqǐng, tóngzǐ wèi yuē: ‘Hé bù qù?’, zhì qǐ, shì fǔkē làn jìn, jì guī, wú fù shírén. [Pinyin]\nIn Mount Shishi in Xin'an County during the Jin dynasty, Wang Zhi went to fell timber and chanced upon a few children who were playing the game of Go and singing. So Wang Zhi listened to them. The children gave something to Zhi which looked like a jujube seed. Zhi held it in his mouth and was no longer conscious of hunger. A little while after, the children said: \"Why aren't you leaving?\" Zhi stood up and saw that the handle of his hatchet had rotted away to nothing. When he went back, there was nobody from his own time left.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “Caught up in the Daoist immortals' game [of Go], you forget that the handle of your hatchet is rotting”. From the Shuyiji by Ren Fang (lived 460—508 AD), a Chinese writer:\n信安郡石室山,晉時王質伐木,至見童子數人,棋而歌,質因聽之。童子以一物與質,如棗核,質含之不覺饑。俄頃,童子謂曰:『何不去?』,質起,視斧柯爛盡,既歸,無復時人。 [Literary Chinese, trad.]信安郡石室山,晋时王质伐木,至见童子数人,棋而歌,质因听之。童子以一物与质,如枣核,质含之不觉饥。俄顷,童子谓曰:『何不去?』,质起,视斧柯烂尽,既归,无复时人。 [Literary Chinese, simp.]\nXìn'ān jùn Shíshì shān, jìn shí Wáng Zhì fámù, zhì jiàn tóngzǐ shù rén, qí ér gē, zhì yīn tīng zhī. Tóngzǐ yǐ yī wù yǔ zhì, rú zǎohé, zhì hán zhī bù jiào jī. Éqǐng, tóngzǐ wèi yuē: ‘Hé bù qù?’, zhì qǐ, shì fǔkē làn jìn, jì guī, wú fù shírén. [Pinyin]\nIn Mount Shishi in Xin'an County during the Jin dynasty, Wang Zhi went to fell timber and chanced upon a few children who were playing the game of Go and singing. So Wang Zhi listened to them. The children gave something to Zhi which looked like a jujube seed. Zhi held it in his mouth and was no longer conscious of hunger. A little while after, the children said: \"Why aren't you leaving?\" Zhi stood up and saw that the handle of his hatchet had rotted away to nothing. When he went back, there was nobody from his own time left.",
  "forms": [
    {
      "form": "sinseonnoreum-e dokkitjaru sseongneun jul moreunda",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "proverb",
        "head": "신선놀음-에 도낏자루 썩는 줄 모른다"
      },
      "expansion": "신선놀음에 도낏자루 썩는 줄 모른다 • (sinseonnoreum-e dokkitjaru sseongneun jul moreunda)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "time flies when you're having fun"
      ],
      "links": [
        [
          "time flies when you're having fun",
          "time flies when you're having fun"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "If one is too focused on entertainment, one might forget something important"
      ],
      "links": [
        [
          "entertainment",
          "entertainment"
        ],
        [
          "important",
          "important"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(as a warning) If one is too focused on entertainment, one might forget something important"
      ],
      "raw_tags": [
        "as a warning"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɕʰinsʰʌ̹nno̞ɾɯme̞ to̞k͈it̚t͡ɕ͈a̠ɾu s͈ʌ̹ŋnɯn t͡ɕuɭ mo̞ɾɯnda̠]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[신선노르메도낃짜루썽는줄모른다]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Shuyiji"
  ],
  "word": "신선놀음에 도낏자루 썩는 줄 모른다"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Korean dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-25 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (bb24e0f and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.