"laggiu" meaning in Kapampangan

See laggiu in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ləˈɡjuʔ/, [ləˈɡjuʔ] Forms: laggiû [canonical]
Etymology: Compare Tagalog lagyo. Etymology templates: {{cog|tl|lagyo}} Tagalog lagyo Head templates: {{pam-noun|laggiû}} laggiû
  1. name; appellation Synonyms: lag-guio [Spanish, obsolete] [orthography, writing, journalism, literature, communications, publishing, media], laguiu (alt: Súlat Bacúlud), lagiu, lagyu
    Sense id: en-laggiu-pam-noun-~d5V1V80 Categories (other): Kapampangan entries with incorrect language header

Alternative forms

Download JSON data for laggiu meaning in Kapampangan (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "lagyo"
      },
      "expansion": "Tagalog lagyo",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compare Tagalog lagyo.",
  "forms": [
    {
      "form": "laggiû",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "laggiû"
      },
      "expansion": "laggiû",
      "name": "pam-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "lag‧giu"
  ],
  "lang": "Kapampangan",
  "lang_code": "pam",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Kapampangan entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1981, Rosalina Icban-Castro, Literature of the Pampangos",
          "text": "Makanyan mu naman kaya kasakitan dang masolu di tata ku at tata ra ibat kng mula ning yatu — bigu, danupan, mapagal, mag-obra dapot kalulu? Makatakut neng dang lagyu ing lagyu kung 'ortelanu'! At kauli ku kng bale, nanung akit da ring ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2004, Ma. Catalina M. Tolentino, Lest We be Forgotten",
          "text": "But he avers, \"Anggang e ku tutub king bale ning Apung Ginu, anggang keng bale ku, ababanggit ke ing lagyu ning Apung Ginu. Anggang kasalukuyan kong magobra. Halimbawa mipatalabu ku. Pirmi keng ababanggit ing lagyu ning Apung ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1981, Edna Manlapaz, Kapampangan Literature",
          "text": "Dapot cailangan ing magviolin yang pasibayu at qng lagyu ning violin muquiat ya sana qng matas a bunduc ba'neng dungdungan ing yatu, canita maguing dapat ya qng babaing talna'na gamat. Palsinta'niamu i'Violeta. Palsinta'niamu at lalu ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "text": "Nanu ya ing laggiu mu?"
        },
        {
          "english": "What is your name?",
          "text": "Nanu ka laggiu?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "name; appellation"
      ],
      "id": "en-laggiu-pam-noun-~d5V1V80",
      "links": [
        [
          "name",
          "name"
        ],
        [
          "appellation",
          "appellation"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Spanish",
            "obsolete"
          ],
          "topics": [
            "orthography",
            "writing",
            "journalism",
            "literature",
            "communications",
            "publishing",
            "media"
          ],
          "word": "lag-guio"
        },
        {
          "alt": "Súlat Bacúlud",
          "word": "laguiu"
        },
        {
          "word": "lagiu"
        },
        {
          "word": "lagyu"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ləˈɡjuʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[ləˈɡjuʔ]"
    }
  ],
  "word": "laggiu"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "lagyo"
      },
      "expansion": "Tagalog lagyo",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compare Tagalog lagyo.",
  "forms": [
    {
      "form": "laggiû",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "laggiû"
      },
      "expansion": "laggiû",
      "name": "pam-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "lag‧giu"
  ],
  "lang": "Kapampangan",
  "lang_code": "pam",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Kapampangan entries with incorrect language header",
        "Kapampangan lemmas",
        "Kapampangan nouns",
        "Kapampangan terms with IPA pronunciation",
        "Kapampangan terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Kapampangan quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1981, Rosalina Icban-Castro, Literature of the Pampangos",
          "text": "Makanyan mu naman kaya kasakitan dang masolu di tata ku at tata ra ibat kng mula ning yatu — bigu, danupan, mapagal, mag-obra dapot kalulu? Makatakut neng dang lagyu ing lagyu kung 'ortelanu'! At kauli ku kng bale, nanung akit da ring ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2004, Ma. Catalina M. Tolentino, Lest We be Forgotten",
          "text": "But he avers, \"Anggang e ku tutub king bale ning Apung Ginu, anggang keng bale ku, ababanggit ke ing lagyu ning Apung Ginu. Anggang kasalukuyan kong magobra. Halimbawa mipatalabu ku. Pirmi keng ababanggit ing lagyu ning Apung ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1981, Edna Manlapaz, Kapampangan Literature",
          "text": "Dapot cailangan ing magviolin yang pasibayu at qng lagyu ning violin muquiat ya sana qng matas a bunduc ba'neng dungdungan ing yatu, canita maguing dapat ya qng babaing talna'na gamat. Palsinta'niamu i'Violeta. Palsinta'niamu at lalu ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "text": "Nanu ya ing laggiu mu?"
        },
        {
          "english": "What is your name?",
          "text": "Nanu ka laggiu?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "name; appellation"
      ],
      "links": [
        [
          "name",
          "name"
        ],
        [
          "appellation",
          "appellation"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ləˈɡjuʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[ləˈɡjuʔ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Spanish",
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "orthography",
        "writing",
        "journalism",
        "literature",
        "communications",
        "publishing",
        "media"
      ],
      "word": "lag-guio"
    },
    {
      "alt": "Súlat Bacúlud",
      "word": "laguiu"
    },
    {
      "word": "lagiu"
    },
    {
      "word": "lagyu"
    }
  ],
  "word": "laggiu"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Kapampangan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-01 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (384852d and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.