"Babylon" meaning in Jamaican Creole

See Babylon in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: /ˈbabɪlan/
Etymology: From English Babylon. Etymology templates: {{der|jam|en|Babylon}} English Babylon Head templates: {{head|jam|proper noun|head=}} Babylon, {{jam-proper noun}} Babylon
  1. (historical) Babylon (an ancient city in Mesopotamia, built on the banks of the Euphrates, which was the capital of Babylonia) Tags: historical Categories (place): Ancient settlements
    Sense id: en-Babylon-jam-name-wXkqWIH2 Categories (other): Jamaican Creole entries with incorrect language header Disambiguation of Jamaican Creole entries with incorrect language header: 58 30 11
  2. (slang) cops, police (law enforcement organisation) Tags: slang
    Sense id: en-Babylon-jam-name-ac4TYSWR
  3. (slang) An oppressive government or system. Tags: slang
    Sense id: en-Babylon-jam-name-YB9ob8gb

Download JSON data for Babylon meaning in Jamaican Creole (3.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "en",
        "3": "Babylon"
      },
      "expansion": "English Babylon",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English Babylon.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "proper noun",
        "head": ""
      },
      "expansion": "Babylon",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "Babylon",
      "name": "jam-proper noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Ba‧by‧lon"
  ],
  "lang": "Jamaican Creole",
  "lang_code": "jam",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "place",
          "langcode": "jam",
          "name": "Ancient settlements",
          "orig": "jam:Ancient settlements",
          "parents": [
            "Historical settlements",
            "Historical polities",
            "Polities",
            "Places",
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "58 30 11",
          "kind": "other",
          "name": "Jamaican Creole entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Babylon (an ancient city in Mesopotamia, built on the banks of the Euphrates, which was the capital of Babylonia)"
      ],
      "id": "en-Babylon-jam-name-wXkqWIH2",
      "links": [
        [
          "Babylon",
          "Babylon#English:_Q5684"
        ],
        [
          "Mesopotamia",
          "Mesopotamia#English"
        ],
        [
          "Euphrates",
          "Euphrates"
        ],
        [
          "Babylonia",
          "Babylonia"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) Babylon (an ancient city in Mesopotamia, built on the banks of the Euphrates, which was the capital of Babylonia)"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "A: What happened to the music? B: The police shut down the sound system.",
          "text": "A: Wah happen to di music? B: Babylon lock off di sound.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "So she was explaining to me that she was about to call the police so that they'd take me to jail.",
          "ref": "1976, N. D. Williams · 1976, Ikael Torass, page 288",
          "text": "Then she a-show I seh well right now she a-go call Babylon bwoy dem ofe carry I go gaol.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Yes Sir, even in Buckingham Palace. We have to smoke marijuana! The healing of the nation needs to be smoked ... Hey man, I'm going to leave before the cops get here, you know what I mean?",
          "ref": "2011, Marcus Bethel, Scars and Stripes: The Lasting Impression, page 83",
          "text": "“All inna Buckingham Palace Iyah. Herb haffi burn! De healin' ah de nation haffi burn ... Rasta, I an I ah go leave before de Babylon cum pan de seen, Zeen.”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cops, police (law enforcement organisation)"
      ],
      "id": "en-Babylon-jam-name-ac4TYSWR",
      "links": [
        [
          "cops",
          "cops"
        ],
        [
          "police",
          "police"
        ],
        [
          "University of the West Indies Press",
          "w:University of the West Indies Press"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) cops, police (law enforcement organisation)"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Down with the oppressive government!",
          "text": "Bun dung Babylon!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "… Blacks shouldn't live in this oppressive system. Don't you see? We have to return to our land, back to Africa. Blacks won't get any power. There's no justice in this oppressive system.",
          "ref": "1987, Paul McGilchrist, Black Voices: An Anthology of ACER'S Black Young Writers Competition, page 110",
          "text": "“[...] Black man can't live in a Babylon yu nah see it, we must return to our own land, back to Africa ; the Black man won't get no power , no justice inna Babylon [...]”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An oppressive government or system."
      ],
      "id": "en-Babylon-jam-name-YB9ob8gb",
      "links": [
        [
          "oppressive",
          "oppressive"
        ],
        [
          "government",
          "government"
        ],
        [
          "system",
          "system"
        ],
        [
          "University of the West Indies Press",
          "w:University of the West Indies Press"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) An oppressive government or system."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈbabɪlan/"
    }
  ],
  "word": "Babylon"
}
{
  "categories": [
    "Jamaican Creole entries with incorrect language header",
    "Jamaican Creole lemmas",
    "Jamaican Creole proper nouns",
    "Jamaican Creole terms derived from English",
    "Jamaican Creole terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "en",
        "3": "Babylon"
      },
      "expansion": "English Babylon",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English Babylon.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "proper noun",
        "head": ""
      },
      "expansion": "Babylon",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "Babylon",
      "name": "jam-proper noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Ba‧by‧lon"
  ],
  "lang": "Jamaican Creole",
  "lang_code": "jam",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Jamaican Creole terms with historical senses",
        "jam:Ancient settlements"
      ],
      "glosses": [
        "Babylon (an ancient city in Mesopotamia, built on the banks of the Euphrates, which was the capital of Babylonia)"
      ],
      "links": [
        [
          "Babylon",
          "Babylon#English:_Q5684"
        ],
        [
          "Mesopotamia",
          "Mesopotamia#English"
        ],
        [
          "Euphrates",
          "Euphrates"
        ],
        [
          "Babylonia",
          "Babylonia"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) Babylon (an ancient city in Mesopotamia, built on the banks of the Euphrates, which was the capital of Babylonia)"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Jamaican Creole slang",
        "Jamaican Creole terms with quotations",
        "Jamaican Creole terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "A: What happened to the music? B: The police shut down the sound system.",
          "text": "A: Wah happen to di music? B: Babylon lock off di sound.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "So she was explaining to me that she was about to call the police so that they'd take me to jail.",
          "ref": "1976, N. D. Williams · 1976, Ikael Torass, page 288",
          "text": "Then she a-show I seh well right now she a-go call Babylon bwoy dem ofe carry I go gaol.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Yes Sir, even in Buckingham Palace. We have to smoke marijuana! The healing of the nation needs to be smoked ... Hey man, I'm going to leave before the cops get here, you know what I mean?",
          "ref": "2011, Marcus Bethel, Scars and Stripes: The Lasting Impression, page 83",
          "text": "“All inna Buckingham Palace Iyah. Herb haffi burn! De healin' ah de nation haffi burn ... Rasta, I an I ah go leave before de Babylon cum pan de seen, Zeen.”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cops, police (law enforcement organisation)"
      ],
      "links": [
        [
          "cops",
          "cops"
        ],
        [
          "police",
          "police"
        ],
        [
          "University of the West Indies Press",
          "w:University of the West Indies Press"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) cops, police (law enforcement organisation)"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Jamaican Creole slang",
        "Jamaican Creole terms with quotations",
        "Jamaican Creole terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Down with the oppressive government!",
          "text": "Bun dung Babylon!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "… Blacks shouldn't live in this oppressive system. Don't you see? We have to return to our land, back to Africa. Blacks won't get any power. There's no justice in this oppressive system.",
          "ref": "1987, Paul McGilchrist, Black Voices: An Anthology of ACER'S Black Young Writers Competition, page 110",
          "text": "“[...] Black man can't live in a Babylon yu nah see it, we must return to our own land, back to Africa ; the Black man won't get no power , no justice inna Babylon [...]”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An oppressive government or system."
      ],
      "links": [
        [
          "oppressive",
          "oppressive"
        ],
        [
          "government",
          "government"
        ],
        [
          "system",
          "system"
        ],
        [
          "University of the West Indies Press",
          "w:University of the West Indies Press"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) An oppressive government or system."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈbabɪlan/"
    }
  ],
  "word": "Babylon"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Jamaican Creole dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-24 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (46b31b8 and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.