"morra o conto" meaning in Galician

See morra o conto in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: Literally, “let the tale die”. Etymology templates: {{m-g|let the tale die}} “let the tale die”, {{lit|let the tale die}} Literally, “let the tale die” Head templates: {{head|gl|phrase}} morra o conto
  1. (idiomatic) no more talk about it used to tentatively end a debate Tags: idiomatic
    Sense id: en-morra_o_conto-gl-phrase-arHmSLra Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Download JSON data for morra o conto meaning in Galician (1.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "let the tale die"
      },
      "expansion": "“let the tale die”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "let the tale die"
      },
      "expansion": "Literally, “let the tale die”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “let the tale die”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "morra o conto",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Stop it and let have a drink, hug and reconcile, forget, morra o conto;",
          "ref": "2001, David Otero, A vida de Eladio Rodríguez González, Editorial Galaxia, page 28",
          "text": "Haxa paz e veña un neto, apértense e reconcíliense, esquénzanse, morra o conto;",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "no more talk about it used to tentatively end a debate"
      ],
      "id": "en-morra_o_conto-gl-phrase-arHmSLra",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) no more talk about it used to tentatively end a debate"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "morra o conto"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "let the tale die"
      },
      "expansion": "“let the tale die”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "let the tale die"
      },
      "expansion": "Literally, “let the tale die”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “let the tale die”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "morra o conto",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician idioms",
        "Galician lemmas",
        "Galician multiword terms",
        "Galician phrases",
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Stop it and let have a drink, hug and reconcile, forget, morra o conto;",
          "ref": "2001, David Otero, A vida de Eladio Rodríguez González, Editorial Galaxia, page 28",
          "text": "Haxa paz e veña un neto, apértense e reconcíliense, esquénzanse, morra o conto;",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "no more talk about it used to tentatively end a debate"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) no more talk about it used to tentatively end a debate"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "morra o conto"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.