"namazat si někoho na chleba" meaning in Czech

See namazat si někoho na chleba in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: [namazat sɪ ɲɛkoɦo na xlɛba]
Etymology: Literally, “spread somebody on one's bread”. Etymology templates: {{m-g|spread somebody on one's bread}} “spread somebody on one's bread”, {{lit|spread somebody on one's bread}} Literally, “spread somebody on one's bread” Head templates: {{head|cs|phrase|head=namazat si někoho na chleba}} namazat si někoho na chleba
  1. (idiomatic, colloquial) overpower somebody Tags: colloquial, idiomatic
    Sense id: en-namazat_si_někoho_na_chleba-cs-phrase-wv6yjmWj Categories (other): Czech entries with incorrect language header

Download JSON data for namazat si někoho na chleba meaning in Czech (2.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "spread somebody on one's bread"
      },
      "expansion": "“spread somebody on one's bread”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "spread somebody on one's bread"
      },
      "expansion": "Literally, “spread somebody on one's bread”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “spread somebody on one's bread”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "cs",
        "2": "phrase",
        "head": "namazat si někoho na chleba"
      },
      "expansion": "namazat si někoho na chleba",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Czech",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Czech entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1985, Jaroslav Čejka, Kulisáci, Praha: Mladá fronta, page 166",
          "text": "Vod prvního ledna začneš a nezapomeň chlapům napsat výkonnostní, jinak si tě o vejplatě namažou na chleba.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1986, Vladimír Michal, Střípky hvězd, České Budějovice: Jihočeské nakladatelství, page 9",
          "text": "[…] stačí vynechat směnu a z každého bude hned sabotér, namažou si nás na chleba, kdy se jim zlíbí.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "\"We've gotta get Frankie back in his bowl before Mark notices he's gone. Or else—\".\n\"You're dead meat.\" Pradeep finished my words.",
          "ref": "2015, Alice Chocholoušková, Moje velká tlustá zombí ryba, Praha: Fragment, translation of My Big Fat Zombie Goldfish by Mo O'Hara, page 22",
          "text": "„Musíme Frenkýho vrátit do akvárka dřív, než si Mark všimne, že zmizel. Jinak…“\n„Sitě namaže na chleba,“ dořekl za mě Pradeep.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "overpower somebody"
      ],
      "id": "en-namazat_si_někoho_na_chleba-cs-phrase-wv6yjmWj",
      "links": [
        [
          "overpower",
          "overpower"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, colloquial) overpower somebody"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[namazat sɪ ɲɛkoɦo na xlɛba]"
    }
  ],
  "word": "namazat si někoho na chleba"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "spread somebody on one's bread"
      },
      "expansion": "“spread somebody on one's bread”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "spread somebody on one's bread"
      },
      "expansion": "Literally, “spread somebody on one's bread”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “spread somebody on one's bread”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "cs",
        "2": "phrase",
        "head": "namazat si někoho na chleba"
      },
      "expansion": "namazat si někoho na chleba",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Czech",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Czech colloquialisms",
        "Czech entries with incorrect language header",
        "Czech idioms",
        "Czech lemmas",
        "Czech multiword terms",
        "Czech phrases",
        "Czech terms with IPA pronunciation",
        "Czech terms with quotations",
        "Requests for translations of Czech quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1985, Jaroslav Čejka, Kulisáci, Praha: Mladá fronta, page 166",
          "text": "Vod prvního ledna začneš a nezapomeň chlapům napsat výkonnostní, jinak si tě o vejplatě namažou na chleba.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1986, Vladimír Michal, Střípky hvězd, České Budějovice: Jihočeské nakladatelství, page 9",
          "text": "[…] stačí vynechat směnu a z každého bude hned sabotér, namažou si nás na chleba, kdy se jim zlíbí.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "\"We've gotta get Frankie back in his bowl before Mark notices he's gone. Or else—\".\n\"You're dead meat.\" Pradeep finished my words.",
          "ref": "2015, Alice Chocholoušková, Moje velká tlustá zombí ryba, Praha: Fragment, translation of My Big Fat Zombie Goldfish by Mo O'Hara, page 22",
          "text": "„Musíme Frenkýho vrátit do akvárka dřív, než si Mark všimne, že zmizel. Jinak…“\n„Sitě namaže na chleba,“ dořekl za mě Pradeep.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "overpower somebody"
      ],
      "links": [
        [
          "overpower",
          "overpower"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, colloquial) overpower somebody"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[namazat sɪ ɲɛkoɦo na xlɛba]"
    }
  ],
  "word": "namazat si někoho na chleba"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Czech dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.