"паўз" meaning in Belarusian

See паўз in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: [pau̯s] Forms: paŭz [romanization]
Rhymes: -au̯s Etymology: Compare Ukrainian повз (povz). Etymology templates: {{cog|uk|повз}} Ukrainian повз (povz) Head templates: {{head|be|preposition|head=паўз}} паўз • (paŭz)
  1. past, by Tags: with-genitive
    Sense id: en-паўз-be-prep-iJ2OX~m0 Categories (other): Belarusian entries with incorrect language header, Belarusian prepositions

Download JSON data for паўз meaning in Belarusian (2.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "uk",
        "2": "повз"
      },
      "expansion": "Ukrainian повз (povz)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compare Ukrainian повз (povz).",
  "forms": [
    {
      "form": "paŭz",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "preposition",
        "head": "паўз"
      },
      "expansion": "паўз • (paŭz)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Belarusian",
  "lang_code": "be",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Belarusian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Belarusian prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[original: When Mrs. Dombey rose, it was a sight to see her lord, with stiff throat and erect head, hold the door open for the withdrawal of the ladies; and to see how she swept past him with his daughter on her arm.]",
          "ref": "1938 [1848], Charles Dickens, Домбі і сын, Менск: ДВБ, translation of Dombey and Son, page 364",
          "roman": "Kali misis Dómbi ŭstala z-za stala, varta byló pahljadzjecʹ, jak jaje muž z njazhibnaj šyjaj i vysóka padnjataj halavój prytrymlivaŭ adčynjenyja dzvjery pjerad vyxódziŭšymi dámami; i varta byló pahljadzjecʹ, jak jana šparka prajšla paŭz jahó, pad ruku z jahó dačkój.",
          "text": "Калі місіс Домбі ўстала з-за стала, варта было паглядзець, як яе муж з нязгібнай шыяй і высока паднятай галавой прытрымліваў адчыненыя дзверы перад выходзіўшымі дамамі; і варта было паглядзець, як яна шпарка прайшла паўз яго, пад руку з яго дачкой.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "past, by"
      ],
      "id": "en-паўз-be-prep-iJ2OX~m0",
      "links": [
        [
          "past",
          "past#Preposition"
        ],
        [
          "by",
          "by#Preposition"
        ]
      ],
      "tags": [
        "with-genitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pau̯s]"
    },
    {
      "rhymes": "-au̯s"
    }
  ],
  "word": "паўз"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "uk",
        "2": "повз"
      },
      "expansion": "Ukrainian повз (povz)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compare Ukrainian повз (povz).",
  "forms": [
    {
      "form": "paŭz",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "preposition",
        "head": "паўз"
      },
      "expansion": "паўз • (paŭz)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Belarusian",
  "lang_code": "be",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Belarusian entries with incorrect language header",
        "Belarusian lemmas",
        "Belarusian prepositions",
        "Belarusian terms with IPA pronunciation",
        "Belarusian terms with quotations",
        "Belarusian terms with redundant head parameter",
        "Rhymes:Belarusian/au̯s",
        "Rhymes:Belarusian/au̯s/1 syllable"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[original: When Mrs. Dombey rose, it was a sight to see her lord, with stiff throat and erect head, hold the door open for the withdrawal of the ladies; and to see how she swept past him with his daughter on her arm.]",
          "ref": "1938 [1848], Charles Dickens, Домбі і сын, Менск: ДВБ, translation of Dombey and Son, page 364",
          "roman": "Kali misis Dómbi ŭstala z-za stala, varta byló pahljadzjecʹ, jak jaje muž z njazhibnaj šyjaj i vysóka padnjataj halavój prytrymlivaŭ adčynjenyja dzvjery pjerad vyxódziŭšymi dámami; i varta byló pahljadzjecʹ, jak jana šparka prajšla paŭz jahó, pad ruku z jahó dačkój.",
          "text": "Калі місіс Домбі ўстала з-за стала, варта было паглядзець, як яе муж з нязгібнай шыяй і высока паднятай галавой прытрымліваў адчыненыя дзверы перад выходзіўшымі дамамі; і варта было паглядзець, як яна шпарка прайшла паўз яго, пад руку з яго дачкой.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "past, by"
      ],
      "links": [
        [
          "past",
          "past#Preposition"
        ],
        [
          "by",
          "by#Preposition"
        ]
      ],
      "tags": [
        "with-genitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pau̯s]"
    },
    {
      "rhymes": "-au̯s"
    }
  ],
  "word": "паўз"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Belarusian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.