"яҙмыштан уҙмыш юҡ" meaning in Bashkir

See яҙмыштан уҙмыш юҡ in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: [jɑð.mɯ̞ʂˈtɑn‿oð.mɯ̞ʂ‿joq] Forms: yaźmıştan uźmış yuq [romanization]
Etymology: Compare with analogous phrases in other languages: Tatar язмыштан узмыш юк (yazmıştan uzmış yuk), Kazakh жазмыштан озмыш жоқ (jazmyştan ozmyş joq), Kyrgyz жазмыштан озмуш жок (jazmıştan ozmuş jok), Uzbek yozmishdan o'zmish yo'q (“there is no escape from fate”). Etymology templates: {{cog|tt|язмыштан узмыш юк}} Tatar язмыштан узмыш юк (yazmıştan uzmış yuk), {{cog|kk|жазмыштан озмыш жоқ}} Kazakh жазмыштан озмыш жоқ (jazmyştan ozmyş joq), {{cog|ky|жазмыштан озмуш жок}} Kyrgyz жазмыштан озмуш жок (jazmıştan ozmuş jok), {{cog|uz|yozmishdan o'zmish yo'q||there is no escape from fate}} Uzbek yozmishdan o'zmish yo'q (“there is no escape from fate”) Head templates: {{head|ba|proverb}} яҙмыштан уҙмыш юҡ • (yaźmıştan uźmış yuq)
  1. there is no escape from fate; no flying from fate, every bullet has its billet
    Sense id: en-яҙмыштан_уҙмыш_юҡ-ba-proverb-MmyDr-dT Categories (other): Bashkir entries with incorrect language header, Bashkir proverbs

Download JSON data for яҙмыштан уҙмыш юҡ meaning in Bashkir (2.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tt",
        "2": "язмыштан узмыш юк"
      },
      "expansion": "Tatar язмыштан узмыш юк (yazmıştan uzmış yuk)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "kk",
        "2": "жазмыштан озмыш жоқ"
      },
      "expansion": "Kazakh жазмыштан озмыш жоқ (jazmyştan ozmyş joq)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ky",
        "2": "жазмыштан озмуш жок"
      },
      "expansion": "Kyrgyz жазмыштан озмуш жок (jazmıştan ozmuş jok)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "uz",
        "2": "yozmishdan o'zmish yo'q",
        "3": "",
        "4": "there is no escape from fate"
      },
      "expansion": "Uzbek yozmishdan o'zmish yo'q (“there is no escape from fate”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compare with analogous phrases in other languages:\nTatar язмыштан узмыш юк (yazmıştan uzmış yuk),\nKazakh жазмыштан озмыш жоқ (jazmyştan ozmyş joq),\nKyrgyz жазмыштан озмуш жок (jazmıştan ozmuş jok),\nUzbek yozmishdan o'zmish yo'q (“there is no escape from fate”).",
  "forms": [
    {
      "form": "yaźmıştan uźmış yuq",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ba",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "яҙмыштан уҙмыш юҡ • (yaźmıştan uźmış yuq)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "яҙ‧мыш‧тан"
  ],
  "lang": "Bashkir",
  "lang_code": "ba",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Bashkir entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Bashkir proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "there is no escape from fate; no flying from fate, every bullet has its billet"
      ],
      "id": "en-яҙмыштан_уҙмыш_юҡ-ba-proverb-MmyDr-dT",
      "links": [
        [
          "fate",
          "fate"
        ],
        [
          "no flying from fate",
          "no flying from fate"
        ],
        [
          "every bullet has its billet",
          "every bullet has its billet"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[jɑð.mɯ̞ʂˈtɑn‿oð.mɯ̞ʂ‿joq]"
    }
  ],
  "word": "яҙмыштан уҙмыш юҡ"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tt",
        "2": "язмыштан узмыш юк"
      },
      "expansion": "Tatar язмыштан узмыш юк (yazmıştan uzmış yuk)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "kk",
        "2": "жазмыштан озмыш жоқ"
      },
      "expansion": "Kazakh жазмыштан озмыш жоқ (jazmyştan ozmyş joq)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ky",
        "2": "жазмыштан озмуш жок"
      },
      "expansion": "Kyrgyz жазмыштан озмуш жок (jazmıştan ozmuş jok)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "uz",
        "2": "yozmishdan o'zmish yo'q",
        "3": "",
        "4": "there is no escape from fate"
      },
      "expansion": "Uzbek yozmishdan o'zmish yo'q (“there is no escape from fate”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compare with analogous phrases in other languages:\nTatar язмыштан узмыш юк (yazmıştan uzmış yuk),\nKazakh жазмыштан озмыш жоқ (jazmyştan ozmyş joq),\nKyrgyz жазмыштан озмуш жок (jazmıştan ozmuş jok),\nUzbek yozmishdan o'zmish yo'q (“there is no escape from fate”).",
  "forms": [
    {
      "form": "yaźmıştan uźmış yuq",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ba",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "яҙмыштан уҙмыш юҡ • (yaźmıştan uźmış yuq)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "яҙ‧мыш‧тан"
  ],
  "lang": "Bashkir",
  "lang_code": "ba",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Bashkir entries with incorrect language header",
        "Bashkir lemmas",
        "Bashkir multiword terms",
        "Bashkir proverbs",
        "Bashkir terms with IPA pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "there is no escape from fate; no flying from fate, every bullet has its billet"
      ],
      "links": [
        [
          "fate",
          "fate"
        ],
        [
          "no flying from fate",
          "no flying from fate"
        ],
        [
          "every bullet has its billet",
          "every bullet has its billet"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[jɑð.mɯ̞ʂˈtɑn‿oð.mɯ̞ʂ‿joq]"
    }
  ],
  "word": "яҙмыштан уҙмыш юҡ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Bashkir dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.