"ܡܒܩܪܝܢ ܒܟܝ ܒܛܒܬܐ" meaning in Assyrian Neo-Aramaic

See ܡܒܩܪܝܢ ܒܟܝ ܒܛܒܬܐ in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Forms: ܡܒܲܩܪܝܼܢ݇ ܒܵܟ݂ܝ ܒܛܵܒ݂̈ܵܬ݂ܵܐ [canonical], mbaqrī bāḵ bṭāḇāṯā [romanization]
Etymology: Literally, “May they inquire about you in goodness”. Etymology templates: {{m-g|May they inquire about you in goodness}} “May they inquire about you in goodness”, {{lit|May they inquire about you in goodness}} Literally, “May they inquire about you in goodness” Head templates: {{aii-phrase|ܡܒܲܩܪܝܼܢ݇ ܒܵܟ݂ܝ ܒܛܵܒ݂̈ܵܬ݂ܵܐ}} ܡܒܲܩܪܝܼܢ݇ ܒܵܟ݂ܝ ܒܛܵܒ݂̈ܵܬ݂ܵܐ • (mbaqrī bāḵ bṭāḇāṯā)
  1. A response when inquired about a person’s well doing
    Sense id: en-ܡܒܩܪܝܢ_ܒܟܝ_ܒܛܒܬܐ-aii-phrase-05hWP4ri Categories (other): Assyrian Neo-Aramaic entries with incorrect language header

Download JSON data for ܡܒܩܪܝܢ ܒܟܝ ܒܛܒܬܐ meaning in Assyrian Neo-Aramaic (1.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "May they inquire about you in goodness"
      },
      "expansion": "“May they inquire about you in goodness”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "May they inquire about you in goodness"
      },
      "expansion": "Literally, “May they inquire about you in goodness”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “May they inquire about you in goodness”.",
  "forms": [
    {
      "form": "ܡܒܲܩܪܝܼܢ݇ ܒܵܟ݂ܝ ܒܛܵܒ݂̈ܵܬ݂ܵܐ",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "mbaqrī bāḵ bṭāḇāṯā",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ܡܒܲܩܪܝܼܢ݇ ܒܵܟ݂ܝ ܒܛܵܒ݂̈ܵܬ݂ܵܐ"
      },
      "expansion": "ܡܒܲܩܪܝܼܢ݇ ܒܵܟ݂ܝ ܒܛܵܒ݂̈ܵܬ݂ܵܐ • (mbaqrī bāḵ bṭāḇāṯā)",
      "name": "aii-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Assyrian Neo-Aramaic",
  "lang_code": "aii",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Assyrian Neo-Aramaic entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "How is your father? He is good thanks be to God, may they inquire about you in goodness.",
          "roman": "d-aḵ ìlēh bābāḵ? ṭāḇā ìlēh škīr allāhā, mbaqrī bāḵ bṭāḇāṯā",
          "text": "ܕܐܲܟ݂ ܝܠܹܗ ܒܵܒܵܟ݂ܝ؟ ܛܵܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܟܝܼܪ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܡܒܲܩܪܝܼܢ݇ ܒܵܟ݂ܝ ܒܛܵܒ݂̈ܵܬ݂ܵܐ",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A response when inquired about a person’s well doing"
      ],
      "id": "en-ܡܒܩܪܝܢ_ܒܟܝ_ܒܛܒܬܐ-aii-phrase-05hWP4ri"
    }
  ],
  "word": "ܡܒܩܪܝܢ ܒܟܝ ܒܛܒܬܐ"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "May they inquire about you in goodness"
      },
      "expansion": "“May they inquire about you in goodness”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "May they inquire about you in goodness"
      },
      "expansion": "Literally, “May they inquire about you in goodness”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “May they inquire about you in goodness”.",
  "forms": [
    {
      "form": "ܡܒܲܩܪܝܼܢ݇ ܒܵܟ݂ܝ ܒܛܵܒ݂̈ܵܬ݂ܵܐ",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "mbaqrī bāḵ bṭāḇāṯā",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ܡܒܲܩܪܝܼܢ݇ ܒܵܟ݂ܝ ܒܛܵܒ݂̈ܵܬ݂ܵܐ"
      },
      "expansion": "ܡܒܲܩܪܝܼܢ݇ ܒܵܟ݂ܝ ܒܛܵܒ݂̈ܵܬ݂ܵܐ • (mbaqrī bāḵ bṭāḇāṯā)",
      "name": "aii-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Assyrian Neo-Aramaic",
  "lang_code": "aii",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Assyrian Neo-Aramaic entries with incorrect language header",
        "Assyrian Neo-Aramaic lemmas",
        "Assyrian Neo-Aramaic multiword terms",
        "Assyrian Neo-Aramaic phrases",
        "Assyrian Neo-Aramaic terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "How is your father? He is good thanks be to God, may they inquire about you in goodness.",
          "roman": "d-aḵ ìlēh bābāḵ? ṭāḇā ìlēh škīr allāhā, mbaqrī bāḵ bṭāḇāṯā",
          "text": "ܕܐܲܟ݂ ܝܠܹܗ ܒܵܒܵܟ݂ܝ؟ ܛܵܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܟܝܼܪ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܡܒܲܩܪܝܼܢ݇ ܒܵܟ݂ܝ ܒܛܵܒ݂̈ܵܬ݂ܵܐ",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A response when inquired about a person’s well doing"
      ]
    }
  ],
  "word": "ܡܒܩܪܝܢ ܒܟܝ ܒܛܒܬܐ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Assyrian Neo-Aramaic dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-25 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (bb24e0f and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.