"สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง" meaning in All languages combined

See สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง on Wiktionary

Proverb [Thai]

IPA: /siː˨˩.tiːn˧.jaŋ˧.ruː˦˥.pʰlaːt̚˥˩.nak̚˦˥.praːt̚˨˩.jaŋ˧.ruː˦˥.pʰlaŋ˦˥/ [standard]
Etymology: สี่ (sìi, “four”) + ตีน (dtiin, “foot”) + ยัง (yang, “still”) + รู้ (rúu, “to know”) + พลาด (plâat, “to miss, fail”) + นักปราชญ์ (nák-bpràat, “philosopher, wise person”) + ยัง (yang, “still”) + รู้ (rúu, “to know”) + พลั้ง (pláng, “to err, slip”), in which พลาด (plâat, “to miss, fail”) and พลั้ง (pláng, “to err, slip”) also form พลาดพลั้ง (“to err, make a mistake”), and พลาด (plâat, “to miss, fail”) rhymes with ปราชญ์ (bpràat, “philosopher, scholar”). This proverb literally means even a four-footed creature misses (i.e., trips and falls despite having four feet), (and) even a wise person makes a slip of the tongue (i.e., makes a mistake). Etymology templates: {{com|th|สี่|ตีน|ยัง|รู้|พลาด|นักปราชญ์|ยัง|รู้|พลั้ง|t1=four|t2=foot|t3=still|t4=to know|t5=to miss, fail|t6=philosopher, wise person|t7=still|t8=to know|t9=to err, slip}} สี่ (sìi, “four”) + ตีน (dtiin, “foot”) + ยัง (yang, “still”) + รู้ (rúu, “to know”) + พลาด (plâat, “to miss, fail”) + นักปราชญ์ (nák-bpràat, “philosopher, wise person”) + ยัง (yang, “still”) + รู้ (rúu, “to know”) + พลั้ง (pláng, “to err, slip”), {{m|th|พลาด|t=to miss, fail}} พลาด (plâat, “to miss, fail”), {{m|th|พลั้ง|t=to err, slip}} พลั้ง (pláng, “to err, slip”), {{m|th|พลาดพลั้ง|t=to err, make a mistake}} พลาดพลั้ง (“to err, make a mistake”), {{m|th|พลาด|t=to miss, fail}} พลาด (plâat, “to miss, fail”), {{m|th|ปราชญ์|t=philosopher, scholar}} ปราชญ์ (bpràat, “philosopher, scholar”) Head templates: {{head|th|proverb|head=สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง}} สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง
  1. even Homer nods
    Sense id: en-สี่ตีนยังรู้พลาด_นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง-th-proverb-2lp2Fdv0 Categories (other): Thai entries with incorrect language header, Thai proverbs

Download JSON data for สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง meaning in All languages combined (3.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "10": "พลั้ง",
        "2": "สี่",
        "3": "ตีน",
        "4": "ยัง",
        "5": "รู้",
        "6": "พลาด",
        "7": "นักปราชญ์",
        "8": "ยัง",
        "9": "รู้",
        "t1": "four",
        "t2": "foot",
        "t3": "still",
        "t4": "to know",
        "t5": "to miss, fail",
        "t6": "philosopher, wise person",
        "t7": "still",
        "t8": "to know",
        "t9": "to err, slip"
      },
      "expansion": "สี่ (sìi, “four”) + ตีน (dtiin, “foot”) + ยัง (yang, “still”) + รู้ (rúu, “to know”) + พลาด (plâat, “to miss, fail”) + นักปราชญ์ (nák-bpràat, “philosopher, wise person”) + ยัง (yang, “still”) + รู้ (rúu, “to know”) + พลั้ง (pláng, “to err, slip”)",
      "name": "com"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "พลาด",
        "t": "to miss, fail"
      },
      "expansion": "พลาด (plâat, “to miss, fail”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "พลั้ง",
        "t": "to err, slip"
      },
      "expansion": "พลั้ง (pláng, “to err, slip”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "พลาดพลั้ง",
        "t": "to err, make a mistake"
      },
      "expansion": "พลาดพลั้ง (“to err, make a mistake”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "พลาด",
        "t": "to miss, fail"
      },
      "expansion": "พลาด (plâat, “to miss, fail”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "ปราชญ์",
        "t": "philosopher, scholar"
      },
      "expansion": "ปราชญ์ (bpràat, “philosopher, scholar”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "สี่ (sìi, “four”) + ตีน (dtiin, “foot”) + ยัง (yang, “still”) + รู้ (rúu, “to know”) + พลาด (plâat, “to miss, fail”) + นักปราชญ์ (nák-bpràat, “philosopher, wise person”) + ยัง (yang, “still”) + รู้ (rúu, “to know”) + พลั้ง (pláng, “to err, slip”), in which พลาด (plâat, “to miss, fail”) and พลั้ง (pláng, “to err, slip”) also form พลาดพลั้ง (“to err, make a mistake”), and พลาด (plâat, “to miss, fail”) rhymes with ปราชญ์ (bpràat, “philosopher, scholar”). This proverb literally means even a four-footed creature misses (i.e., trips and falls despite having four feet), (and) even a wise person makes a slip of the tongue (i.e., makes a mistake).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "proverb",
        "head": "สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง"
      },
      "expansion": "สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "even Homer nods"
      ],
      "id": "en-สี่ตีนยังรู้พลาด_นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง-th-proverb-2lp2Fdv0",
      "links": [
        [
          "even Homer nods",
          "even Homer nods"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/siː˨˩.tiːn˧.jaŋ˧.ruː˦˥.pʰlaːt̚˥˩.nak̚˦˥.praːt̚˨˩.jaŋ˧.ruː˦˥.pʰlaŋ˦˥/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "10": "พลั้ง",
        "2": "สี่",
        "3": "ตีน",
        "4": "ยัง",
        "5": "รู้",
        "6": "พลาด",
        "7": "นักปราชญ์",
        "8": "ยัง",
        "9": "รู้",
        "t1": "four",
        "t2": "foot",
        "t3": "still",
        "t4": "to know",
        "t5": "to miss, fail",
        "t6": "philosopher, wise person",
        "t7": "still",
        "t8": "to know",
        "t9": "to err, slip"
      },
      "expansion": "สี่ (sìi, “four”) + ตีน (dtiin, “foot”) + ยัง (yang, “still”) + รู้ (rúu, “to know”) + พลาด (plâat, “to miss, fail”) + นักปราชญ์ (nák-bpràat, “philosopher, wise person”) + ยัง (yang, “still”) + รู้ (rúu, “to know”) + พลั้ง (pláng, “to err, slip”)",
      "name": "com"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "พลาด",
        "t": "to miss, fail"
      },
      "expansion": "พลาด (plâat, “to miss, fail”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "พลั้ง",
        "t": "to err, slip"
      },
      "expansion": "พลั้ง (pláng, “to err, slip”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "พลาดพลั้ง",
        "t": "to err, make a mistake"
      },
      "expansion": "พลาดพลั้ง (“to err, make a mistake”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "พลาด",
        "t": "to miss, fail"
      },
      "expansion": "พลาด (plâat, “to miss, fail”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "ปราชญ์",
        "t": "philosopher, scholar"
      },
      "expansion": "ปราชญ์ (bpràat, “philosopher, scholar”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "สี่ (sìi, “four”) + ตีน (dtiin, “foot”) + ยัง (yang, “still”) + รู้ (rúu, “to know”) + พลาด (plâat, “to miss, fail”) + นักปราชญ์ (nák-bpràat, “philosopher, wise person”) + ยัง (yang, “still”) + รู้ (rúu, “to know”) + พลั้ง (pláng, “to err, slip”), in which พลาด (plâat, “to miss, fail”) and พลั้ง (pláng, “to err, slip”) also form พลาดพลั้ง (“to err, make a mistake”), and พลาด (plâat, “to miss, fail”) rhymes with ปราชญ์ (bpràat, “philosopher, scholar”). This proverb literally means even a four-footed creature misses (i.e., trips and falls despite having four feet), (and) even a wise person makes a slip of the tongue (i.e., makes a mistake).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "proverb",
        "head": "สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง"
      },
      "expansion": "สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Rhymes:Thai/aŋ",
        "Thai 10-syllable words",
        "Thai compound terms",
        "Thai entries with incorrect language header",
        "Thai lemmas",
        "Thai proverbs",
        "Thai terms with IPA pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "even Homer nods"
      ],
      "links": [
        [
          "even Homer nods",
          "even Homer nods"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/siː˨˩.tiːn˧.jaŋ˧.ruː˦˥.pʰlaːt̚˥˩.nak̚˦˥.praːt̚˨˩.jaŋ˧.ruː˦˥.pʰlaŋ˦˥/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง"
}
{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <table> not properly closed",
  "path": [
    "สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง",
  "trace": "started on line 1, detected on line 4"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </tr>",
  "path": [
    "สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </table>",
  "path": [
    "สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.