"إذا" meaning in Arabic

See إذا in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /ʔi.ðan/ Forms: إِذًا [canonical], ʔiḏan [romanization]
Etymology: Equivalent to a univerbation of إِن (ʔin, “if, introduces protasis”) + ذَا (ḏā, “this, demonstrative pronoun”). A retroactively added protasis may be instead understood by the hearer as a new main clause, therefore “when” became “then”. Like in Latin—well-known—relative pronouns are used as proximal demonstrative pronouns indistinctly: quod erat demonstrandum. Compare to Hebrew אָז (ʾāz, “so, therefore, then”), Hebrew אַזַי, Aramaic אֱדַיִן (ʾĕḏáyin, “then, at that time”), which may in lack of attestations of conjunctional use instead parallel هٰذَا (hāḏā) however. Etymology templates: {{univerbation|ar|إِن|ذَا|nocap=1|t1=if, introduces protasis|t2=this, demonstrative pronoun}} univerbation of إِن (ʔin, “if, introduces protasis”) + ذَا (ḏā, “this, demonstrative pronoun”), {{noncog|la|-}} Latin, {{cog|he|אָז|sc=Hebr|t=so, therefore, then|tr=ʾāz}} Hebrew אָז (ʾāz, “so, therefore, then”), {{cog|he|אַזַי|sc=Hebr|tr=}} Hebrew אַזַי, {{cog|arc|אֱדַיִן|t=then, at that time|tr=ʾĕḏáyin}} Aramaic אֱדַיִן (ʾĕḏáyin, “then, at that time”) Head templates: {{ar-adv|إِذًا}} إِذًا • (ʔiḏan)
  1. then, therefore Synonyms: إِذَنْ (ʔiḏan)
    Sense id: en-إذا-ar-adv-803HV02i

Conjunction

IPA: /ʔi.ðaː/ Audio: Ar-إذا.ogg Forms: إِذَا [canonical], ʔiḏā [romanization]
Etymology: Equivalent to a univerbation of إِن (ʔin, “if, introduces protasis”) + ذَا (ḏā, “this, demonstrative pronoun”). A retroactively added protasis may be instead understood by the hearer as a new main clause, therefore “when” became “then”. Like in Latin—well-known—relative pronouns are used as proximal demonstrative pronouns indistinctly: quod erat demonstrandum. Compare to Hebrew אָז (ʾāz, “so, therefore, then”), Hebrew אַזַי, Aramaic אֱדַיִן (ʾĕḏáyin, “then, at that time”), which may in lack of attestations of conjunctional use instead parallel هٰذَا (hāḏā) however. Etymology templates: {{univerbation|ar|إِن|ذَا|nocap=1|t1=if, introduces protasis|t2=this, demonstrative pronoun}} univerbation of إِن (ʔin, “if, introduces protasis”) + ذَا (ḏā, “this, demonstrative pronoun”), {{noncog|la|-}} Latin, {{cog|he|אָז|sc=Hebr|t=so, therefore, then|tr=ʾāz}} Hebrew אָז (ʾāz, “so, therefore, then”), {{cog|he|אַזַי|sc=Hebr|tr=}} Hebrew אַזַי, {{cog|arc|אֱדַיִן|t=then, at that time|tr=ʾĕḏáyin}} Aramaic אֱדַיִן (ʾĕḏáyin, “then, at that time”) Head templates: {{ar-con|إِذَا}} إِذَا • (ʔiḏā)
  1. when, when it is that; as soon as; if Synonyms: إِذ (english: when) [dated], لَمَّا (english: when; once), حِينَ (english: (at) the moment that)
    Sense id: en-إذا-ar-conj-pdlJdSu2 Categories (other): Arabic entries with incorrect language header, Arabic subjunctive particles, Arabic univerbations, South Levantine Arabic entries with incorrect language header Disambiguation of Arabic entries with incorrect language header: 8 86 6 Disambiguation of Arabic subjunctive particles: 16 75 8 Disambiguation of Arabic univerbations: 16 76 8 Disambiguation of South Levantine Arabic entries with incorrect language header: 5 47 3 0 0 4 38 0 4 0
  2. (indicates perception, as of a sudden or concurrent action) (with فَ (fa, “then”)) and then, and; thereupon, whereupon; when behold, then behold
    Sense id: en-إذا-ar-conj-H8uWWfIz
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: إِذَا مَا (ʔiḏā mā) (english: when; whenever)

Download JSON data for إذا meaning in Arabic (6.8kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "when; whenever",
      "roman": "ʔiḏā mā",
      "word": "إِذَا مَا"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "إِن",
        "3": "ذَا",
        "nocap": "1",
        "t1": "if, introduces protasis",
        "t2": "this, demonstrative pronoun"
      },
      "expansion": "univerbation of إِن (ʔin, “if, introduces protasis”) + ذَا (ḏā, “this, demonstrative pronoun”)",
      "name": "univerbation"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Latin",
      "name": "noncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "he",
        "2": "אָז",
        "sc": "Hebr",
        "t": "so, therefore, then",
        "tr": "ʾāz"
      },
      "expansion": "Hebrew אָז (ʾāz, “so, therefore, then”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "he",
        "2": "אַזַי",
        "sc": "Hebr",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Hebrew אַזַי",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "arc",
        "2": "אֱדַיִן",
        "t": "then, at that time",
        "tr": "ʾĕḏáyin"
      },
      "expansion": "Aramaic אֱדַיִן (ʾĕḏáyin, “then, at that time”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Equivalent to a univerbation of إِن (ʔin, “if, introduces protasis”) + ذَا (ḏā, “this, demonstrative pronoun”). A retroactively added protasis may be instead understood by the hearer as a new main clause, therefore “when” became “then”. Like in Latin—well-known—relative pronouns are used as proximal demonstrative pronouns indistinctly: quod erat demonstrandum.\nCompare to Hebrew אָז (ʾāz, “so, therefore, then”), Hebrew אַזַי, Aramaic אֱדַיִן (ʾĕḏáyin, “then, at that time”), which may in lack of attestations of conjunctional use instead parallel هٰذَا (hāḏā) however.",
  "forms": [
    {
      "form": "إِذَا",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔiḏā",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "إِذَا"
      },
      "expansion": "إِذَا • (ʔiḏā)",
      "name": "ar-con"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "8 86 6",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 75 8",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic subjunctive particles",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 76 8",
          "kind": "other",
          "name": "Arabic univerbations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 47 3 0 0 4 38 0 4 0",
          "kind": "other",
          "name": "South Levantine Arabic entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "As soon as you arrive, call me.",
          "roman": "ʔiḏā jiʔta fāttaṣil bī",
          "text": "إِذَا جِئْتَ فَاتَّصِلْ بِي",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "When a prideful people wills to live, / Destiny itself will grant their wish.",
          "ref": "1930s, “حُمَاةَ ٱلْحِمَى”, أَبُو ٱلْقَاسِمِ ٱلشَّابِيّ, مُصْطَفَى صَادِق الرَّافِعِي (lyrics), مُحَمَّد عَبْدُ ٱلْوَهَّاب (music)",
          "text": "إِذَا الشَّعْبُ يَوْمًا أَرَادَ الْحَيَاة / فَلَا بُدَّ أَنْ يَسْتَجِيبَ الْقَدَر\nʔiḏā aš-šaʕbu yawman ʔarāda l-ḥayā(t) / fa-lā budda ʔan yastajība l-qadar",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "when, when it is that; as soon as; if"
      ],
      "id": "en-إذا-ar-conj-pdlJdSu2",
      "links": [
        [
          "when",
          "when"
        ],
        [
          "that",
          "that"
        ],
        [
          "as soon as",
          "as soon as"
        ],
        [
          "if",
          "if"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "english": "when",
          "tags": [
            "dated"
          ],
          "word": "إِذ"
        },
        {
          "english": "when; once",
          "word": "لَمَّا"
        },
        {
          "english": "(at) the moment that",
          "word": "حِينَ"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "I went out, and the rain was pouring.",
          "roman": "ḵarajtu fa-ʔiḏā al-maṭaru yanhamiru",
          "text": "خَرَجْتُ فَإِذَا الْمَطَرُ يَنْهَمِرُ",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(with فَ (fa, “then”)) and then, and; thereupon, whereupon; when behold, then behold"
      ],
      "id": "en-إذا-ar-conj-H8uWWfIz",
      "links": [
        [
          "فَ",
          "ف#Arabic"
        ],
        [
          "and",
          "and"
        ],
        [
          "then",
          "then"
        ],
        [
          "thereupon",
          "thereupon"
        ],
        [
          "whereupon",
          "whereupon"
        ],
        [
          "when",
          "when"
        ],
        [
          "behold",
          "behold"
        ]
      ],
      "qualifier": "indicates perception",
      "raw_glosses": [
        "(indicates perception, as of a sudden or concurrent action) (with فَ (fa, “then”)) and then, and; thereupon, whereupon; when behold, then behold"
      ],
      "raw_tags": [
        "as of a sudden or concurrent action"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔi.ðaː/"
    },
    {
      "audio": "Ar-إذا.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/Ar-%D8%A5%D8%B0%D8%A7.ogg/Ar-%D8%A5%D8%B0%D8%A7.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2e/Ar-%D8%A5%D8%B0%D8%A7.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "إذا"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "إِن",
        "3": "ذَا",
        "nocap": "1",
        "t1": "if, introduces protasis",
        "t2": "this, demonstrative pronoun"
      },
      "expansion": "univerbation of إِن (ʔin, “if, introduces protasis”) + ذَا (ḏā, “this, demonstrative pronoun”)",
      "name": "univerbation"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Latin",
      "name": "noncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "he",
        "2": "אָז",
        "sc": "Hebr",
        "t": "so, therefore, then",
        "tr": "ʾāz"
      },
      "expansion": "Hebrew אָז (ʾāz, “so, therefore, then”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "he",
        "2": "אַזַי",
        "sc": "Hebr",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Hebrew אַזַי",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "arc",
        "2": "אֱדַיִן",
        "t": "then, at that time",
        "tr": "ʾĕḏáyin"
      },
      "expansion": "Aramaic אֱדַיִן (ʾĕḏáyin, “then, at that time”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Equivalent to a univerbation of إِن (ʔin, “if, introduces protasis”) + ذَا (ḏā, “this, demonstrative pronoun”). A retroactively added protasis may be instead understood by the hearer as a new main clause, therefore “when” became “then”. Like in Latin—well-known—relative pronouns are used as proximal demonstrative pronouns indistinctly: quod erat demonstrandum.\nCompare to Hebrew אָז (ʾāz, “so, therefore, then”), Hebrew אַזַי, Aramaic אֱדַיִן (ʾĕḏáyin, “then, at that time”), which may in lack of attestations of conjunctional use instead parallel هٰذَا (hāḏā) however.",
  "forms": [
    {
      "form": "إِذًا",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔiḏan",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "إِذًا"
      },
      "expansion": "إِذًا • (ʔiḏan)",
      "name": "ar-adv"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "then, therefore"
      ],
      "id": "en-إذا-ar-adv-803HV02i",
      "links": [
        [
          "then",
          "then"
        ],
        [
          "therefore",
          "therefore"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "ʔiḏan",
          "word": "إِذَنْ"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔi.ðan/"
    }
  ],
  "word": "إذا"
}
{
  "categories": [
    "Arabic 2-syllable words",
    "Arabic adverbs",
    "Arabic conjunctions",
    "Arabic entries with incorrect language header",
    "Arabic lemmas",
    "Arabic palindromes",
    "Arabic subjunctive particles",
    "Arabic terms with IPA pronunciation",
    "Arabic terms with audio links",
    "Arabic univerbations",
    "South Levantine Arabic adverbs",
    "South Levantine Arabic entries with incorrect language header",
    "South Levantine Arabic learned borrowings from Arabic",
    "South Levantine Arabic lemmas",
    "South Levantine Arabic terms borrowed from Arabic",
    "South Levantine Arabic terms derived from Arabic"
  ],
  "derived": [
    {
      "english": "when; whenever",
      "roman": "ʔiḏā mā",
      "word": "إِذَا مَا"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "إِن",
        "3": "ذَا",
        "nocap": "1",
        "t1": "if, introduces protasis",
        "t2": "this, demonstrative pronoun"
      },
      "expansion": "univerbation of إِن (ʔin, “if, introduces protasis”) + ذَا (ḏā, “this, demonstrative pronoun”)",
      "name": "univerbation"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Latin",
      "name": "noncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "he",
        "2": "אָז",
        "sc": "Hebr",
        "t": "so, therefore, then",
        "tr": "ʾāz"
      },
      "expansion": "Hebrew אָז (ʾāz, “so, therefore, then”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "he",
        "2": "אַזַי",
        "sc": "Hebr",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Hebrew אַזַי",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "arc",
        "2": "אֱדַיִן",
        "t": "then, at that time",
        "tr": "ʾĕḏáyin"
      },
      "expansion": "Aramaic אֱדַיִן (ʾĕḏáyin, “then, at that time”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Equivalent to a univerbation of إِن (ʔin, “if, introduces protasis”) + ذَا (ḏā, “this, demonstrative pronoun”). A retroactively added protasis may be instead understood by the hearer as a new main clause, therefore “when” became “then”. Like in Latin—well-known—relative pronouns are used as proximal demonstrative pronouns indistinctly: quod erat demonstrandum.\nCompare to Hebrew אָז (ʾāz, “so, therefore, then”), Hebrew אַזַי, Aramaic אֱדַיִן (ʾĕḏáyin, “then, at that time”), which may in lack of attestations of conjunctional use instead parallel هٰذَا (hāḏā) however.",
  "forms": [
    {
      "form": "إِذَا",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔiḏā",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "إِذَا"
      },
      "expansion": "إِذَا • (ʔiḏā)",
      "name": "ar-con"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Arabic terms with quotations",
        "Arabic terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "As soon as you arrive, call me.",
          "roman": "ʔiḏā jiʔta fāttaṣil bī",
          "text": "إِذَا جِئْتَ فَاتَّصِلْ بِي",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "When a prideful people wills to live, / Destiny itself will grant their wish.",
          "ref": "1930s, “حُمَاةَ ٱلْحِمَى”, أَبُو ٱلْقَاسِمِ ٱلشَّابِيّ, مُصْطَفَى صَادِق الرَّافِعِي (lyrics), مُحَمَّد عَبْدُ ٱلْوَهَّاب (music)",
          "text": "إِذَا الشَّعْبُ يَوْمًا أَرَادَ الْحَيَاة / فَلَا بُدَّ أَنْ يَسْتَجِيبَ الْقَدَر\nʔiḏā aš-šaʕbu yawman ʔarāda l-ḥayā(t) / fa-lā budda ʔan yastajība l-qadar",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "when, when it is that; as soon as; if"
      ],
      "links": [
        [
          "when",
          "when"
        ],
        [
          "that",
          "that"
        ],
        [
          "as soon as",
          "as soon as"
        ],
        [
          "if",
          "if"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "english": "when",
          "tags": [
            "dated"
          ],
          "word": "إِذ"
        },
        {
          "english": "when; once",
          "word": "لَمَّا"
        },
        {
          "english": "(at) the moment that",
          "word": "حِينَ"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Arabic terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I went out, and the rain was pouring.",
          "roman": "ḵarajtu fa-ʔiḏā al-maṭaru yanhamiru",
          "text": "خَرَجْتُ فَإِذَا الْمَطَرُ يَنْهَمِرُ",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(with فَ (fa, “then”)) and then, and; thereupon, whereupon; when behold, then behold"
      ],
      "links": [
        [
          "فَ",
          "ف#Arabic"
        ],
        [
          "and",
          "and"
        ],
        [
          "then",
          "then"
        ],
        [
          "thereupon",
          "thereupon"
        ],
        [
          "whereupon",
          "whereupon"
        ],
        [
          "when",
          "when"
        ],
        [
          "behold",
          "behold"
        ]
      ],
      "qualifier": "indicates perception",
      "raw_glosses": [
        "(indicates perception, as of a sudden or concurrent action) (with فَ (fa, “then”)) and then, and; thereupon, whereupon; when behold, then behold"
      ],
      "raw_tags": [
        "as of a sudden or concurrent action"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔi.ðaː/"
    },
    {
      "audio": "Ar-إذا.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/Ar-%D8%A5%D8%B0%D8%A7.ogg/Ar-%D8%A5%D8%B0%D8%A7.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2e/Ar-%D8%A5%D8%B0%D8%A7.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "إذا"
}

{
  "categories": [
    "Arabic 2-syllable words",
    "Arabic adverbs",
    "Arabic conjunctions",
    "Arabic entries with incorrect language header",
    "Arabic lemmas",
    "Arabic palindromes",
    "Arabic subjunctive particles",
    "Arabic terms with IPA pronunciation",
    "Arabic univerbations",
    "South Levantine Arabic adverbs",
    "South Levantine Arabic entries with incorrect language header",
    "South Levantine Arabic learned borrowings from Arabic",
    "South Levantine Arabic lemmas",
    "South Levantine Arabic terms borrowed from Arabic",
    "South Levantine Arabic terms derived from Arabic"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ar",
        "2": "إِن",
        "3": "ذَا",
        "nocap": "1",
        "t1": "if, introduces protasis",
        "t2": "this, demonstrative pronoun"
      },
      "expansion": "univerbation of إِن (ʔin, “if, introduces protasis”) + ذَا (ḏā, “this, demonstrative pronoun”)",
      "name": "univerbation"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Latin",
      "name": "noncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "he",
        "2": "אָז",
        "sc": "Hebr",
        "t": "so, therefore, then",
        "tr": "ʾāz"
      },
      "expansion": "Hebrew אָז (ʾāz, “so, therefore, then”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "he",
        "2": "אַזַי",
        "sc": "Hebr",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "Hebrew אַזַי",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "arc",
        "2": "אֱדַיִן",
        "t": "then, at that time",
        "tr": "ʾĕḏáyin"
      },
      "expansion": "Aramaic אֱדַיִן (ʾĕḏáyin, “then, at that time”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Equivalent to a univerbation of إِن (ʔin, “if, introduces protasis”) + ذَا (ḏā, “this, demonstrative pronoun”). A retroactively added protasis may be instead understood by the hearer as a new main clause, therefore “when” became “then”. Like in Latin—well-known—relative pronouns are used as proximal demonstrative pronouns indistinctly: quod erat demonstrandum.\nCompare to Hebrew אָז (ʾāz, “so, therefore, then”), Hebrew אַזַי, Aramaic אֱדַיִן (ʾĕḏáyin, “then, at that time”), which may in lack of attestations of conjunctional use instead parallel هٰذَا (hāḏā) however.",
  "forms": [
    {
      "form": "إِذًا",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ʔiḏan",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "إِذًا"
      },
      "expansion": "إِذًا • (ʔiḏan)",
      "name": "ar-adv"
    }
  ],
  "lang": "Arabic",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "then, therefore"
      ],
      "links": [
        [
          "then",
          "then"
        ],
        [
          "therefore",
          "therefore"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔi.ðan/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "ʔiḏan",
      "word": "إِذَنْ"
    }
  ],
  "word": "إذا"
}
{
  "called_from": "form_descriptions/1698",
  "msg": "unrecognized head form: + past or jussive",
  "path": [
    "إذا"
  ],
  "section": "Arabic",
  "subsection": "conjunction",
  "title": "إذا",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Arabic dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-31 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (91e95e7 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.